АБС-Словарь

О

– Срезневский: о; Нордстет, 1782: о.

Межд. Разг.

1. Употр. для усиления экспрессивности при выражении какого-л. чувства, переживания и т. п.

– Сэ такая лирондэй, – ответил Дауге. – Ласточка. – О, l'hirondelle! – воскликнул Моллар. – Бегемот? // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 21.

О! – вскричал Моллар, сверкая улыбкой. Он очень благоволил к бортинженеру. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 21.

О, – сказал Моллар, – в Юпитер? // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 39.

О, опьять! – сказал Моллар виновато. – Простите, Володья. О, этот невесомость! // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 52.

О! – сказал Моллар. – А вон ещё один. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 63.

О, – сказал он. – Ce n'est pas чучело! // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 284.

О! – вскричал Моллар, сверкая улыбкой. – Le petit ingenieur. // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 284.

◊ В бранных выражениях, проклятиях и т. п.

О, чёрт подери, – сказал Юрковский. – Ты знаешь кто, Дауге? // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 295.

// Употр. для выражения физического страдания.

О! – сказал штурман и широко раскрыл глаза. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 34.

// Употр. как механический шум в аппаратах.

Ритмичный хрип в наушниках вырос в мощный свирепый рёв. «О-о-о... А-а-а... О-о-о... А-а-а». // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 164.

2. Употр. для усиления эмоциональной выразительности, патетической приподнятости высказывания.

б) В составе риторического обращения.

О чёрт! О дьявол!

«О чёрт, как я раскис», – подумал он ... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 55.

О чёрт, – сказал Дауге с досадой. – Я забыл о тяжести. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 56.

Дауге неловко пробормотал: «О чёрт» – и оглянулся на Юрковского. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 62.

О чёрт, – сказал Дауге. – Я уже и забыл. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 62.

г) При утверждении или отрицании.

– Це-десять, це-десять. Ты готов? – О да, – откликнулся це-десять из репродуктора. – Вполне готофф. // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 276.