|
АБС-Словарь РАЗ – В иной форме: (разг.) ед. род. ра́зу, (прост.) мн. разы́. – Срезневский: разъ; Вейсманн, 1731, с. 213: в пятый раз; Росс. Целлариус 1771, с. 423: раз. 2. Употребляясь самостоятельно и в сочет. с колич. и неопределённо-колич. числит. и прилагательными «единый», «единственный», обозначает кратность действия. ед. им.: раз Комлин взглянул на страницу («один раз, мельком»), кивнул и сказал: – Следите по тексту. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 117. Мне достаточно взглянуть на предмет один раз, и я вижу его во всех подробностях, как наяву ... // Т. 3: Шесть спичек. – С. 129. Затем он пригладил вихор на макушке, кашлянул ещё раз и дрыгнул коленкой, словно собираясь перебросить ногу на ногу ... // Т. 3: Шесть спичек. Варианты. – С. 340. – А вы когда-нибудь слыхали, как кричит филин? – Не один раз. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 150. – Можно послать разведчиков ещё раз, – сказал он. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 154. Но сначала он решил ещё раз попробовать соединиться с Лантанидом. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 163. – Давайте попробуем ещё раз, – сказал Беркут. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 363. Быков ещё раз зевнул, с досадой протёр кулаками слипающиеся глаза и пошёл ... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 15. ... но я её не виде́лль ни один раз. А? // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 21. Юрковский осмотрел каюту ещё раз и заметил, что чёрное пятно пробоины слабо серебрится. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 55. – Знаешь, Иван Фёдорович, я на всякий случай позвоню ещё раз. // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 240. – Свинтусы, – сказал он. – Право, свинтусы. Может быть, ещё раз позавтракаете? // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 247. – Ну вот, – сказал он. – Может быть, ещё раз позавтракаете? // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 260. Один раз он даже пробормотал внятно: «Чёрт знает что. Никаких эмоций. Идут, как в столовую». // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 263. Один раз я чуть-чуть не поймал Володьку Юрковского ... // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 268. Один раз её облили серной кислотой. // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 273. ... и только Дауге один раз прошептал: «Сейчас он встанет на голову». // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 280. – Да-да, конечно, – торопливо откликнулся штурман. – Немедленно. Конечно. Ещё раз – большое спасибо. // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 280. – И один раз мне сказали, что какой-то Дауге полчаса назад улетел на Землю ... // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 281. В дверь постучали ещё раз – громче ... // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 283. Один раз я чуть не поймал Володьку ... // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 290. – Да-да, конечно, – торопливо сказал штурман. – Сию минуту. Ещё раз, большое спасибо. // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 304. Он проверил запас лент в контролирующем автомате, взял ещё раз наугад несколько пробных отсчётов по всей поверхности отражателя ... // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 310. ед. род.: ра́за – Я видел его два раза с вертолёта, – сообщил Круглис. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 151. – Замеры идут три раза в минуту, – отозвался штурман. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 23. – Одно метеоритное попадание, – сказал Жилин. – И два раза я въехал сюда сам. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 35. ... на двигателе, ослабленном по меньшей мере в полтора раза... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 49. – Ви уже три раза говорили «последний раз», – сказал Моллар, накатывая крышку. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 52. ... добивался перевода на грузовой планетолёт второго класса, ходивший четыре раза в год к Марсу ... // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 274. мн. род.: раз ... мы можем позволить себе отмерять семьдесят семь раз, прежде чем отрезать. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 131. Потом невдалеке кто-то крикнул несколько раз, странно и тоскливо. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 149. Уже уровень радиации снизился в десять раз, уже адгезивы, которыми связали активную пыль, и те распались ... // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 151. Быков просмотрел программу до конца, несколько раз подряд кивнул и, положив листки, принялся тереть глаза ... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 18. – Что есть Варечка? Я много раз слыша́лль «Варечка», сегодня ви её ищете, но ... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 20. – Володенька, – позвал штурман. – Я переключаю на десять раз в минуту. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 23. Быков работал долго. Несколько раз он поднимался на площадку, немного отдыхал и снова спускался ... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 48. Михаил Антонович несколько раз кивнул. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 48. Жилин несколько раз терял сознание. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 66. ... он несколько раз передавал мне управление. // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 240. Я много раз собирался сказать, и вот она вызвала меня к видеофону ... // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 243. ... он несколько раз передавал Коле управление. // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 256. Представляешь, Лёшка, за месяц был восемь раз в Большом и шесть раз в Зале Чайковского. // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 294. Окада 96 лет, двенадцать раз омоложение. // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 311. ◊ Раз-два-три. При подсчёте. ед. им.: раз-два-три Всего... раз-два-три... девять строчек. // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 282. ◊ Раз в неделю, в год, раз в жизни и т. п. ед. им.: раз А теперь они повторяются чуть ли не раз в неделю. Яркие бело-голубые вспышки, и мощности, по-видимому, необычайной. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 151. Один раз что-то лопнуло, разлетаясь, за его спиной. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 32. – Один раз в самом начале ногами и потом в самом конце ... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 35. – Эта тварь, – пояснил Дауге, – виноват, эта очаровательная старушка кушает раз в сутки. Дышит она, кажется, тоже раз в сутки ... // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 273. – Она жрёт раз в сутки, – пояснил Дауге. – Дышит она тоже, кажется, раз в сутки. // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 295. ◊ Не раз. Многократно. ед. им.: раз – Вот как? Ну, академиков мы возили. И не раз. // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 274. – Академиков мы возили. И не раз. Академики очень любят Юпитер. // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 297. Они уже успели побывать на той планете, откуда мы пришли, и успели побывать там не раз, не два, а пять. // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 298. ◊ Только раз. Единожды. ед. им.: раз ... и только раз Дауге пробормотал с благоговением: «Он сейчас встанет на голову». // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 304. ~ Сто раз, тысячу раз (делать что-л.). Очень часто, постоянно. мн. род.: раз И, не дожидаясь ответа, добавил сварливо: – Сто раз я тебе говорил – останавливайся подальше, не буди людей! // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 148. Сквозь шум в ушах Быков несколько раз услышал пронзительное «поук-пш-ш-ш» ... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 32. 3. В сочет. с порядк. числит. и прил. указывает на порядок, очерёдность совершения действия. ед. им.: раз – Это последний раз, – сказал Дауге, кашлянув. – Ви уже три раза говорили «последний раз», – сказал Моллар, накатывая крышку. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 52. Но получилось, что не последний раз. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 52. ◊ В первый, второй, последний и т. п. раз. ед. вин.: раз – Трусят ваши киберы. В первый раз вижу киберов, которые трусят. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 157. В первый раз вижу киберразведчиков, которые трусят. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 362. Директор в последний раз взглянул на бурый размытый купол Юпитера ... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 8. Когда он поднялся в третий раз, у него был только один тестер. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 48. Только когда капитан поднялся в шестой раз и буркнул: «Довольно. Пошли», Жилин вдруг подумал ... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 48. Они в последний раз обходили Школу. // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 237. Они отлично пообедали – в последний раз в школьной столовой. // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 241. ... с тех пор, как я видел его в прошлый раз. // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 246. – Вы давно их видели в последний раз, дядя Лёша? // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 262. А я послезавтра лечу на Амальтею в шестой раз. И в шестой раз увижу Юпитер с высоты в сто тысяч километров. В шестой раз выгружу продовольствие и учёных, в шестой раз погружу учёных и контейнеры с образцами... // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 266. Жилой отсек обнажается, и в прошлый раз у Михаила взорвались контрабандные консервы ... // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 279, 304. – Это необыкновенно. Херцберг в прошлый раз дал сдвиг в девять сантиметров. // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 280. 4. В сочет. с предлогом «в» и колич. или неопределённо-колич. числит. является числовым или количественным выражением степени увеличения или уменьшения субъекта или объекта действия, свойства, качественного признака действия. ед. род.: ра́за Перегрузка раза в три, в глазах – мурашки, в ушах – звон. // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 268. ◊ С прил. и нареч. в сравнит. степени: в два, три, четыре ра́за, в пять, шесть, несколько и т. п. раз и (разг.) в разы́ больше, меньше, выше, ниже и т. п. кого-, чего-л. или чем-л. (нежели) кто-, что-л. мн. род.: раз ... излечивала туберкулёз у обезьян в десятки раз быстрее и успешнее самых мощных антибиотиков. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 127. У него мощность в семь раз больше, чем у старой черепахи. // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 278. У него мощность в восемь раз больше, чем у старых черепах. // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 302. 5. В сочет. с прил. и указат. мест. указывает на время действия или состояния по отношению к подобным, бывшим ранее действиям или состояниям. ◊ В этот, тот и т. п. раз; на сей, на следующий и т. п. раз. ед. вин.: раз ... вновь заперся в «нейтриннике», прихватив с собой на этот раз лаборанта Александра Горчинского. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 116. Беркут всегда казался Полесову немножко мямлей. Но на этот раз он сказал как надо. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 162. Репродуктор снова заговорил, на этот раз по-китайски. // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 277, 302. ... перевёл дух и снова уселся на диван – на этот раз осторожно, в три разделения. // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 282. ◊ Всякий, каждый раз. Всегда. ед. им.: раз ... и она падала не вниз, а как-то вбок, каждый раз отклоняясь от вертикали вправо на довольно большой угол ... // Т. 3: Шесть спичек. – С. 118. ... шагал мучительно неуверенно, как будто вместо полного шага каждый раз делал только половину. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 159. ... и каждый раз по его лицу пробегал оранжевый зайчик. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 23. ... Быков несколько раз услышал пронзительное «поук-пш-ш-ш», и каждый раз его обдавало ледяным паром ... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 32. ... он всё обещал нас познакомить и каждый раз этак залихватски подмигивал, но познакомиться теперь уже не придётся. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 43. ... поднимался на площадку, немного отдыхал и снова спускался, каждый раз выбирая новое направление. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 48. ... но каждый раз, очнувшись, он продолжал прерванную работу ... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 66. И каждый раз корреспондент, который шёл рядом с Быковым, досадливо крякал ... // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 263. Но каждый раз, когда мне приходилось слышать или читать стихи, я вспоминал Юрковского. И каждый раз, когда я видел черноволосого сухощавого человека, у меня ёкало сердце ... // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 274. Каждый раз, когда мне приходилось слышать или читать стихи, я вспоминал Юрковского. Каждый раз, когда я видел черноволосого сухощавого человека, у меня ёкало сердце ... // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 296. 10. Употребляясь в различных выражениях, обозначает обстоятельство свершения действия. ◊ С первого, второго, третьего и т. п. ра́за, ра́зу; (устар. и прост.) с первых разо́в. Сразу или со второй, третьей и т. п. попытки. ед. род.: ра́за ... несколько степеней и званий, которые трудно запомнить с первого раза. // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 306. ~ Как раз. г) Не рано и не поздно, вовремя. ед. им.: раз Ранним утром следующего дня, как раз в тот час, когда врачи, так и не сумевшие ... // Т. 3: Шесть спичек. – С. 126. д) В знач. усилит. частицы. Именно, точно. ед. им.: раз Мне представляется, что вы двое как раз и есть такой особый случай ... // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 244, 251.
|