|
|
(Начата в феврале 2000 года)
|
|
Гостевая книга предназначена для обмена мнениями о творчестве Марины и Сергея, а также для сбора вопросов к off-line интервью.
Отправляйте сообщения в кодировке
WIN-1251 и
KOI8-R на соответствующие
сервера! Во избежание проблем.
|
Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 20 Tekushee Archiv: 1 2 3 4 5 6
MiuMiu - и к чему это было?
|
Tortikoff
<tort@newmail.ru>
Киев,
Украина -
Fri Jun 23 20:52:13 2006
MiuMiu, Вы меня извините - но Ваше сообщение размещено не по адресу... Во-первых, писатель должен писать, и писать хорошо (надеюсь, по этому пункту у Вас нет претензий к авторам?). Во-вторых, писатель обычно придумывает то, о чем он пишет. Наиболее высоко приближенный к повседневной действительности материал лучше всего излагается авторами энциклопедий, словарей и телефонных справочников... У писателя, работающего в области художественной литературы (в английском языке, кстати, имеющей весьма показательное название fiction), на первый план выходят психологическая достоверность, многоплановость подтекста, увлекательность и стиль изложения... В третьих, писатель - не благотворительная организация, не Робин Гуд и не касса взаимопомощи. Писатель делает то, что он умеет лучше всего (пишет) - и если у него это получается хорошо, его труд хорошо оплачивается. Объясните, почему он (а) обязан немедленно осчастливить материально всех-всех-всех в такой помощи нуждающихся и (б) отчитаться перед общественностью о всех им осчастливленных?
Опять же, следуя Вашей логике, наряду с писателями на Вас паразитируют кинематографисты, художники, разработчики игр и представители многих смежных с ними профессий... Не слишком ли много профессий Вы отнесли к паразитическим?
Извините мою многословность, но я - честно - не понимаю, чем могут быть вызваны подобные сообщения... Вас авторы чем-то обидели лично? Или Вам плохо, и Вы не хотите быть одинокими в этом чувстве? Ну не понимаю, и все...
|
|
ВНИМАНИЕ! ВОПРОС!
|
Роман Лавров
<lavrov_r@mail.ru>
Киев,
Украина -
Wed Jun 21 01:10:47 2006
Дорогие Марина и Сергей! Мне крайне необходимо с вами связатся. Срочно! Звонил на старый домашний номер но там сказали что вы уже там не живете. Вот мои номера контактные: 331-52-39(прямой)
и 8066-7244267. Мой E-mail: lavrov_r@mail.ru
С Уважением Роман Лавров
|
|
Хотя шедевры и бесценны, Всему на свете есть цена!
|
MiuMiu
Mon Jun 19 01:54:59 2006
Не буду я Вас больше читать
То, что описываете Вы – ложь
Для Вас :)
Писательское ремесло, это ведь
ремесло прежде
Важен чистоган
Чем лучше Вы живете, тем хуже пишете
Большая часть ваших читателей беднее Вас
Социальная дистанция растет
Ложь крепчает
Вы реалисты, живете в мире больших денег
Нам достаются сладкие, и не очень :),
Но “правильные”, “душевные” сказки
Без намека
Вы паразитируете на нас
Есть тот, кому Вы помогли
МАТЕРИАЛЬНО ?
Это есть добро
А в Ваших книжках ложь
|
|
ВНИМАНИЕ! ВОПРОС!
|
smok
<smok@fromru.com>
Полтава,
Украина -
Tue Jun 13 12:54:59 2006
Мне не нравится отсутствие активности на форуме.
Если добрые хозяева позволят, осмелюсь посоветовать тематическое комьюнити в ЖЖ. Там тоже ветер гуляет...
http://community.livejournal.com/djachenko
|
|
О Пандеме - Инженеру-Исследователю
|
От Дяченко
Mon Jun 12 01:47:55 2006
Спасибо за информацию к размышлению.
|
|
О рассказе "Крыло" - Сергею
|
От Дяченко
Mon Jun 12 01:39:15 2006
А у нас "Крыло" читается. Может, глюки какие? Ну, и потом - ведь можно в сборниках прочесть.
|
|
Юке
|
от Дяченко
Mon Jun 12 01:36:01 2006
|
ВНИМАНИЕ! Благодарность!
|
Инженер-Исследователь
Санкт-Петебург,
Россия -
Fri Jun 9 17:26:06 2006
Только что прочитал "Пандем" , меня потрясла сцена самоубийства из любопытства , вспомнил , как в три года тоже из любопытства пытался покончить с жизнью - благо , что дедушка спас!
Про само явление Пандема скажу , что его активное участие в жизни человечества сделало сильно непредсказуемым развитие , как самого Пандема так и человечества: дело в том что сложные системы имеют очень ограниченные зоны предсказуемости , а иногда не имеют их совсем (задача четырёх тел , в общем виде исключает зоны предсказуемости) , для системы человечество неизвестно есть ли такие зоны или их нет , о Пандеме сказать трудно , но даже если они есть , то вряд ли пересекаются с зонами предсказуемости человечества , поэтому система Пандем - человечество , должна быть ещё более непредсказуемой , чем Пандем и человечество по отдельности!
|
|
Крыло
|
sergev
<sergey_ver@mail.ru>
kaliningrad,
russia -
Fri Jun 2 14:56:21 2006
К сожалению, на данный момент на этом сервере не доступно ни одно из окончаний этого замечательного рассказа. Нельзя ли с эти что-либо сделать?
|
|
Открытие
|
Юка
<uka77@inbox.ru>
Амурск,
Россия -
Wed May 31 08:17:53 2006
Марина и Сергей! Хочу просто выразить моё восхищения Вами как авторами. Гениальнее я еще никого не читала, хотя читала достаточно.Вы не просто писатели, еще и психологи и психотерапевты. Хочу сказать огромное спасибо за залечивание душевных ран.Книги открывают глаза. Я прочитала все ваши произведения (по крайней мере не могу пока найти больше).После прочтения Варана, Мизеркаля я выгнала себя пинком из полугодовой депрессии и приказала больше не вякать своей, как мне ранее казалось, израненной душе. Спасибо Вам огромное. Честно говоря, я не понимаю, почему Ваших произведений до сих пор нет в программах по литературе в школах. Я жду новых произведений и заразила Вашим творчеством добрые 2 десятка людей :-))Еще раз спасибо.
|
|
Спун - о "Дикой энергии"
|
Дяченко
Mon May 29 19:34:31 2006
Спасибо за письмо, за критику и добрые пожелания.
|
|
Анне и Алексею - о мастер-классе и журнале
|
Дяченко
Mon May 29 19:32:52 2006
Очень трудно кратко ответить на Ваши вопросы, Анна. Также как и обещать скорое прочтение фрагмента Алексею. У нас в Киеве работает Клуб фантастов, есть журнал "Реальность фантастики", где мы публикуем молодых авторов, разные эксперименты... Присылайте свои вещи в журнал, в Клуб - об этом можно связаться с Ираклием Вахтангишвили. Или дождитесь нашего мастер-класса, поступите туда.
|
|
О переводе "Дикой энергии"
|
Дяченко
Mon May 29 19:27:52 2006
Мы не можем оценивать качество перевода. Если бы он был плохим - мы не разрешили бы его публиковать - собственно, это и есть основной параметр "авторизации", как и некоторая корретировка перевода. Такие случаи "не разрешения" уже были с двумя нашими романами. Однако любой перевод с русского на украинский и наооборот для нас огромная проблема. Иногда чувствуешь несоответствие музыки фраз, но переделать не можешь... И никто не может - предлагаемые варианты тоже не совсем. Это бывает мучительно. В чем тут дело? В особом таланте переводчика, который отсутствует у нас? В коварной близости русского и украинского языка? В поэтичности нашего стиля (о чем не раз писали критики)? Еще в чем-то? Не знаем. Вам судить.
А что касается "ДЕ" - будем благодарны за конкретные замечания и предложения, так как наш издатель обещал еще раз провести литературную редакцию перевода.
|
|
Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 20 Tekushee Archiv: 1 2 3 4 5 6
|
|