![]() |
| [Правила Гостевой] |
| Ввод нового отклика
Всего записей: |
| 5070 | |
| Mike Goncharov , Wed Sep 27 11:24:00 2000 | |
| SPb | |
Вопрос о "СУДе" ( полемика с "Трудно быть богом" - а вовсе не его продолжение ) тоже обсуждался на встрече. В общем Нику эта вещь сейчас не настолько интересна, чтобы вступать из-за нее в дискуссию со Стругацким, который к тому же сильно болен - не смог даже поучавстовать в "Страннике" ( желаю ему здоровья ). Не нужно это сейчас. |
|
| 5069 | |
| Smm , Wed Sep 27 10:12:00 2000 | |
| Москва | |
Уважаемый Эльглин! Большая часть последних 400-500 сообщений - это та самая дискуссия, в которую Вы включились. Поэтому Вы не совсем правы - можно посмотреть только их.Смотреть 5000 сообщений не обязательно. |
|
| 5068 | |
| Фесс , Wed Sep 27 07:42:00 2000 | |
Арт я непонял тебе ненравяться все книги НП или только те в которых он продолжил рассказы профессора? |
|
| 5067 | |
| Sir Alex The Dark , Wed Sep 27 07:14:00 2000 | |
| Москва | |
Маленький постскриптум. Прочитал я тут последние несколько страниц (то, чего не видел за время "Странника")... в любой фидошной конференции наших уважаемых гостей из рода толкинутых давным-давно отключили бы за оверквотинг. Было бы любопытно свести всю эту полемику (включая почивших в бозе оппонентов) в один текстовый файл... некий собирательный образ толкинутого обещает получиться весьма занятным. Мне как медику это особенно интересно, хотя психология энд психиатрия -- не моя специальность... ;-)) |
|
| 5066 | |
| Sir Alex The Dark , Wed Sep 27 05:45:00 2000 | |
| Москва | |
Всем привет! Наконец-то выспался и добрался до инета. Мои впечатления практически повторяют таковые Сэра Эдварда и Орка, однако, хотел бы пару слов добавить. Странник, безусловно -- замечательное событие, давно я не видел, чтобы деловое общение протекало в столь милой и дружественной форме. Оргкомитет сотворил чудо из ничего -- все накладки были сведены к минимуму и мероприятие прошло отлично. Приглашённые гости получили реальную возможность пообщаться со своими поклонниками в России, а наши читатели -- получить ответы на свои вопросы. Касательно гостей: я перестал употреблять слово "американец" в качестве ругательства. Лоис Макмастер Буджолд -- прекрасная, умная, обаятельная и тактичная женщина, мудрая и терпимая к окружающим, без малейшего налёта феминизма и мужененавистничества, столь раздражающих в американках. Роберт Джордан -- герой вьетнамской войны, имеет множество боевых наград (правда, говорит об этом периоде своей жизни с некоторой неохотой), человек очень интересный, с хорошим чувством юмора (даже проблемы с собственным самочувствием старался обыгрывать шутя). Алан Дин Фостер -- весельчак, игрок, по манере общаться напоминает рок-музыканта. Его партия в бильярд с Сэром Эдвардом побудила присутствующих делать ставки на победителя (Сэр Эдвард дипломатично уступил гостю один шар, но тот остался в полном восторге от его игры). В целом конгресс прошёл в весёлой и дружеской обстановке (тк большинство участников знакомы лет по 15), единственное, что неприятно удивило лично меня -- состав номинантов по некоторым категориям, то есть отсутствие ожидаемых фамилий. По поводу встречи с Ником -- большое спасибо Нику, Гатти и Олмеру за то, что она состоялась. Спасибо всем, кто присутствовал -- ибо только на этой встрече стало понятно, что (в отличие от "толкинутых") читатели Ника -- не "Фаны", а единомышленники. 2 Орк: Фотки будут завтра вечером (27.09), есть что обсудить, давай созвонимся... ;-)) Засим прощаюсь; возможно, чуть позже отпишу поподробнее. У Дачи всем! Вечно Ваш -- Sir Alex The Dark |
|
| 5065 | |
| Эльглин , Tue Sep 26 23:23:00 2000 | |
| Москва | |
"Эльглин: мне понятен твой _праведный гнев_ и желание самовыразиться". Уважаемый Орк! На мне сейчас висит учеба, работа, курсач, мастерение и два разноплановых текста. Уж я как-нибудь самовыражусь. Так, совсем чуть-чуть. Оба текста, кстати, по Толкиену. На их издание уже подписан контракт с неофициальным издательством "tipa Elglin Buks". Проще говоря, свободно и бесплатно распространяемые. Когда допишутся. Желающих могу по выходе известить и прислать экземпляр для ритуального сожжения. "Все тобой сказанное настолько затерто, что рвется с первой же строчки" ??? А объяснить? Что вы этим хотели сказать? Лично мне смысл отквоченного абсолютно неясен. Ясен ли кому-то еще? Еще раз. Господа, заявляющие, что КТ не есть продолжение ВК, пусть определят понятие продолжения книги и в рамках этого определения докажут утверждаемое. Далее, уважаемый Орк, интересно было бы знать, к каким книгам вы относите свой сентябрьский тезис о "продолжении, а не переводе". И аргументацию такого подхода, пожалуйста. Кроме того, интересно бы знать, что сталось с идеей _продолжения_ ТББ, заявленного Ником как таковое. Лежит под сукном или в издательстве? И наконец, мне интересно знать ваше отношение к написанию продолжений книг. А то, что КТ к ним не относится, надо еще доказать. Может, возьметесь? Рассуждения типа "это очевидно" отметаются как бездоказательные. "рвотный рефлекс подавлять" Орк, вы, возможно, пытались меня этим задеть в своем "праведном гневе". В таком случае фиксирую промах. Вы этим сделали мне комплимент. Если мои постинги на этой доске вы называете "рвотным рефлексом", то вы, должно быть, весьма высокого мнения обо мне. Благодарю. И давайте не спорить о том, чей гнев более праведен. Бессмысленно. Из чего делаем вывод: в сообщении 5061 по существу не сказано _ни черта_. "Праведный гнев", так сказать, и больше ничего. Предложение почитать архивы гостебука ИМХО смысла не имеет. У меня нет ни малейшего желания читать несколько тысяч сообщений, львиная доля которых к теме не относится. Примечание желающим поймать меня на незнании английского: "Книги"="Books". И "Buks" мной было написано умышленно, а не по безмозглости. С уважением, Эльглин. |
|
| 5064 | |
| Dark Elf , Tue Sep 26 22:56:00 2000 | |
Привет всем! Уважаемая Katherine Kinn, По поводу твоего скромного разумения, не отрицаю, пишу с ошибками. А причина тому, что я по сравнению с тобой, не живу в России и соответственно, там не учился. Писать и читать учился сам. И опять же, по сравнению с тобой я кроме русского знаю еще два языка (без ошибок). Так что вместо того чтоб сразу хамить лучше с начала проверь ситуацию! Что да ошибок, так было бы больше толку, если б ты их исправила. В место того чтоб хамить. По поводу ВИРТУОЗНОГО английского Толкиена, Не сомневаюсь, английским, он владел виртуозна. Однако не какого виртуозного английского в ВК не встречается. Я читал его на английском. И скажу, вот что, не на английском не на русском он мне не понравился, и вообще знаете, ли вы зачем он написал ВК? Так вот он хотел создать свой язык и для этого создал для него мир. Кстати, толкиениесты как вы ему совсем не нравились, ему совсем не нравились фанатики. У меня есть видео запись на которой он лично об этом сказал. И вообще вы все, толкиенисты, изрядные хамы… С уважением, Dark Elf. |
|
| 5063 | |
| Darkman , Tue Sep 26 21:04:00 2000 | |
| http://perumov.narod.ru | |
| Санкт-Петербург | |
Несколко запоздалый коментарий о встрече. Все было просто замечательно... Честь и хвала вам, Ник и Олмер. Все остальное вроде уже сказали. P.S. Я был в первом ряду, большую часть времени в очках, в конце встречи справа от Черубины. |
|
| 5062 | |
| Арт Верещагин , Tue Sep 26 20:58:00 2000 | |
Приветствую, Орк! А почему слова "праведный гнев" ты взял в кавычки? Почему ты отказываешься считать гнев Эльглина (да и мой, если честно) праведным? Вы, господа, очень болезненно реагируете на наше появление здесь, но вам всем и в голову не приходит экстраполировать ситуацию на нас и влезть в нашу шкуру. Люди талантливые и умные годами переводят Толкиена, выверяя каждое слово - и издательства не собираются затевать с ними никаких проектов, предпочитая переводы дешевые и скверные. Были написаны десятки замечательных "фанских" рассказов и повестей по Толкиену - но ни одна не напечатана, ибо авторы не опускались и не опускали Толкиена до уровня коммерческой жвачки. Хватит, в конце концов, врать, что Ник, светило наше, "первый осмелился". Ни фига не первый. (Это не к тебе персонально, а ко всем). Ладно, КТ и АХ уже изданы, хрен с ними. Но на фига ж писать новую бодягу? У Ника хреновато с собственными идеями? Или тиражи упали и нужно поддернуть их вверх, опираясь на основу более качественную, нежели собственные перумовские концепции? И последнее. Мы здесь не "самовыражаемся". Мы пытаемся - можете смеяться - отстаивать правду. Я понимаю, что здесь это выглядит как попытка на сайте профессиональных воров говорить, что красть, в общем-то, нехорошо и есть такая заповедь - "Не укради". Но другого способа сказать Перумову и его поклоннкам правду я не вижу. Нет, можно, конечно, вызвать Ника на поединок по правилам Соколиного Кубка (железное оружие, полный доспех, бой не по очкам, а пока один из соперников не ляжет), но сомневаюсь, что Ник этот вызов примет. С уважением, Арт Верещагин |
|
| 5061 | |
| Орк , Tue Sep 26 18:29:00 2000 | |
| Москва | |
Привет! Эльглин: мне понятен твой "праведный гнев" и желание самовыразиться, но потрудись прочитать архив гостевой. Все тобой сказанное настолько затерто, что рвется с первой же строчки. Поэтому впредь потрудись свой рвотный рефлекс подавлять, либо осуществлять его вне этого форума, будь так любезен... Орк. |
|
| 5060 | |
| Эльглин , Tue Sep 26 18:06:00 2000 | |
| Москва | |
О продолжениях. "Вам же есно было сказано _КТ - вообще не продолжение ВК. Это другая книга_. " В таком случае дайте определение книги, являющейся продолжением другой и докажите его корректность. Попутно неплохо бы доказать, что КТ под это определение не подходит. К примеру, считаете ли вы книги Скаландиса продолжением "Мира Смерти" Гаррисона? "слон извратил и испохабил чистый образ своего предшественника - мамонта" А нешто не так? В КТ я ясно вижу лишь одну философскую линию: "Раз, два--по морде!" Чем в нее не укладываются действия главных героев? "Имхо, вообще не надо переводить ВК, а надо писать _продолжения_ и т.п. на русском языке" Слава Богу, что автор этого высказывания не работает в издательстве. Народ, вы представляете себе продолжения Шекспира, Гете, Гюго? Тот же Скаландис у меня вызывает рвотный рефлекс. Нет, спасибо. Я уж лучше почитаю "Гамлета" в переводе, чем продолжение. "...продолжать ВК невозможно, не меняя в нем ничего принципиально, не вводя новых сущностей, короче без "ревизии" не обойтись..." Отсюда логичный вывод: А нафиг надо? "Трудно быть богом" надо продолжать? Ваш кумир, вроде, пытался. Что-то я давно оного текста нигде не наблюдаю. Вам интересно похабить хорошие книги? Ваш выбор. Господа, не спорю, что в КТ есть здравые мысли и здравые идеи. Но стоит ли это жемчужное зерно той субстанции, в которой приходится рыться? С уважением, Эльглин. |
|
| 5059 | |
| Татьяна Киевская , Tue Sep 26 16:59:00 2000 | |
| Киев | |
Яркого Солнца! Орку: Приветствую дорогой друг. Хорошо... Допустим "Крылатый" - Трогвар. Его мотивы, почему "ответил" на заклятие Ведьмы? Трогвар служил Ракоту, а здесь природа силы иная и цели иные. Что могло повлиять на Трогвара, что он стал подобной угрозой. До связи. |
|
| 5058 | |
| Орк , Tue Sep 26 15:44:00 2000 | |
| Москва | |
Привет всем! 2 Katherine Kinn: Давайте не будем судить о переводе заочно. А "богатый английский язык" уж никак не богаче русского. О русском литературном языке Перумова - можно спорить... Ну куда уж нам, сирым и убогим, до вас, филологов... ;)) Хотя, я лично расцениваю Ваши претензии, как придирки. Особенно тот, с бородой "от уха до уха". Нужно быть изначально настроенным злобно и гореть желанием "укусить" ненавистного писателя (плюс иметь извращенное воображение), чтобы увидеть в "ровной полосе" (не абстрактной полосе , а именно полосе бороды на лице) именно _прямую_, а не ровную полосу в виде ровной дуги, например. И еще. Встаньте у зеркала и проведите прямую (так уж и быть) от уха до уха через лицо. Получится прямая, пересекающая лицо в районе нижней губы (если двигаться от мочки к мочке), или в районе верхней губы\носа (если двигаться от середины уха к середине другого), что вполне нормально и соответствует "зарос бородой до самых глаз". А уж если о бороде написано - "окаймлявшая", то вполне логично представить ее в виде ровной дуги от уха до уха. Вот наглядный пример того, как в попытке уязвить допускаются явные натяжки, да еще потом идет бравада такими "примерами" на публике. Стыдно, господа филологи. За деревьями не видите леса, за буквами - смысла, а за филологией позабыли физиологию (то бишь анатомию). И последнее: КК: "...я пользуюсь возможностью довести до г-на Перумова просьбу - не делать перевода..." Не мешало бы добавить - _личную_ просьбу. Так, на всякий случай. Или Вы выступаете еще от чьего-то лица, кроме своего? Удачи! Орк. |
|
| 5057 | |
| Smm , Tue Sep 26 15:19:00 2000 | |
| Москва | |
Не знаю, как другим, а мне, глядя на всю дискуссию ниже, становится и грустно, и скучно одновременно. Уже выясняем - у кого грамотность лучше и т.д. Того и гляди - в глотку друг другу вцепимся. Даже тот факт, что мое предсказание (помните, я говорил, что вся дискуссия кончится ничем и стороны останутся при своем) сбылось на 100% - не радует. Грустно и как-то бессмысленно... |
|
| 5056 | |
| Mike Goncharov , Tue Sep 26 14:46:00 2000 | |
| SPb | |
2 Gatty: Извините что напутал ваш никнейм! |
|
| 5055 | |
| Mike Goncharov , Tue Sep 26 14:43:00 2000 | |
| Spb | |
2 Гетти: Спасибо - не буду расстраиваться. А вообще - я вроде и не говорил такого. Я написал "Есть у ЭКСМО проект - издать перовод ВК, сделанный Ником". Не знаю почему это так поняли наши "друзья". Гетти - а это о вас Ник говорил, благодаря присутвующих в зале за помощь в написании Всеслава? И от меня благодарность :-) |
|
| 5054 | |
| Merle Corey , Tue Sep 26 14:40:00 2000 | |
| http://www.darkcastle.nm.ru | |
| Moscow | |
[... продолжение] 2Окр: Спорить о том кто являлся крылатым можно сколь угодно долго! ;-)) Но "правильный" ответ мы получим... не раньше ГБ-2! :-))) ------------- Merle Corey |
|
| 5053 | |
| Merle Corey , Tue Sep 26 14:35:00 2000 | |
| http://www.darkcastle.nm.ru | |
| Moscow | |
Приветствую всех из глубин Великой Тьмы! 2Katherine Kinn: Ваше принципиальное не желание читать ответные сообщения уже начинает раздражать. Вам же есно было сказано "КТ - вообще не продолжение ВК. Это другая книга". А что касаемо перевода... Вы читали перевод Ника? Думаю что нет. Так что говорить о том, хорошо он или нет... ну по меньшей мере не культурно. ------------- Merle Corey |
|
| 5052 | |
| Katherine Kinn , Tue Sep 26 13:29:00 2000 | |
Дорогой Орк! Переводчик должен знать оба языка - и тот, с которого он переводит, и тот, на который он переводит. Более того, он должен уметь это делать - подробнее см. книгу Норы Галь "Слово живое и мертвое", а также статью П.Вязникова "Его звали Пауль". О степени владения г-на Перумова русским языком я говорить не буду - его достаточно, чтобы писать "Хроники Хьерварда", но совершенно недостаточно, чтобы передать по-русски богатый английский язык Толкина. Толкин. напомню, был филологом, изучал английский язык всю жизнь и владел им виртуозно. Далее, об адекватности перевода... У г-на Перумова толкиновские Sundering Seas отчего-то превратили в Гремящие Моря. Надо очень не любить английский язык, чтобы из издания в издание тиражировать этот ляп. надо совершенно не уметь читать по-английски, чтобы прочесть Arthedain как Арчедайн. Кстати, господа. я прекрасно осведомлена о том, что г-н Перумов жил в Штатах и, следовательно. говорит по-английски. Но говорить по-английски в быту и даже писать на этом языке научные отчеты - совсем не то же самое, что переводить художественную литературу. Таким образом, пока договор с издательством не подписан, я пользуюсь возможностью довести до г-на Перумова просьбу - не делать перевода, не раздувать скандальной славы. Согласитесь, когда договор подписан, просить о подобном просто неприлично - обязательства должны выполняться. |
|
| 5051 | |
| Орк , Tue Sep 26 13:11:00 2000 | |
| Москва | |
Привет всем! 2 Dark Elf: хоть я и не совсем выздоровел, но снова в строю ;)) Жду твоих "несогласий"... 2 Merle Corey: Можно, конечно, и не верить. Я сам не уверен. Но, подумай сам: зачем Нику было детализировать описание "крылатого"? Когда Фесс столкнулся со следующим монстром, там описание было гораздо более скупо и общО (сила и т.д.). Стало быть этот персонаж (крылатый) либо еще появится, либо уже появлялся (либо и то, и другое), здесь, имхо, именно рассчет на узнавание... Арт: извини, но мне окончательно расхотелось с тобой разговаривать. Можешь думать и говорить по этому поводу что угодно. Мне все равно. Для меня важно мнение людей, которых я уважаю, даже если знакомство виртуальное. Если в начале нашего диалога я полагал возможным нормальное общение, то теперь я окончательно в этом разуверился. Если есть какие-то принципиальные вопросы - можно продолжить общение мылом (это я к тому, я готов "спорить до последнего"), причем ты, есс-но имеешь полное право запостить нашу переписку куда угодно. Но своими руками засорять сию гостевую я больше не хочу. Еще раз извини. 2 Гатти: насчет "Странника" - подумаем и пришлем свои "рацпредложения". Только кому отсылать-то? Прямо к тебе? А насчет "реинкарнации моськи" ты верно подметила. Мне очень понравилось. Только в нашем случае у нашей "моськи" кроме собственной мании величия добавились еще и "идеалы": лай стоИт не только по причине демонстрации собственной исключительности, но еще и потому, что "слон извратил и испохабил чистый образ своего предшественника - мамонта". И бивни у него прямые, и шерсти нет, - в общем, жалкая пародия на "великого". Вот в такое просвещенное время мы живем, что и "моськи" у нас стали "идейными". ;)) 2 ALL: прошу слово "моська" не относить ни к кому лично, а считать общим названием толкинистов-"ортодоксов", которым Перумов жизненно важен, как жупел, необходимый для реализации своей извращенной любви к миру Толкиена, а более всего к своему "миру мечты", выросшему на основе... известно чего. 2 Katherine Kinn: по поводу перумовского перевода ВК. Пререводов ВК - хоть пруд пруди. Каждый толкиенист, достигший определенной стадии знания языка и "толкинутости" считает своим долгом сделать собственный перевод. Реакция Ваша на возможность издания перумовского перевода, увы, говорит плохо прежде всего о Вас. Вы его читали? Нет. Тогда как можете судить? У меня такое ощущение, что если б Перумова не было - толкиенисты сами б его "создали", лишь бы было на кого плеваться и реализовывать нерастраченную злобную энергию. "Застой" очень хорошо преодолевается созданием образа Врага, как известно. Что касается остальных Ваших заявлений: кто вообще дал Вам право требовать от нас каких -то объяснений, а уж тем более требовать от Перумова издавать там что-то или нет, а тем более судить о том, что ему свойственно, а что - не очень?.. Мания величия вкупе с неслыханной наглостью. При полном незнании предмета. Объясняю для тех, кто в танке: Ник сделал перевод ВК довольно давно. Вполне понятно желание издательства издать этот перевод и заработать деньги на гребне славы писателя, ибо я не сомневаюсь, что тираж раскупят. Это естественное и нормальное для издательства желание. Так вот: это всего лишь предложение издательства, на которое окончательный ответ Ник пока не давал. Если я ошибся, не сомневаюсь, что Ник меня поправит. Ничего еще нет, перевода никто не видел, а хай и плач уже подняли до небес. Н.Л. Трауберг права, но в другом. Имхо, вообще не надо переводить ВК, а надо писать "продолжения" и т.п. на русском языке. Кстати, Перумов действительно не взял _ни единого слова_ из ВК, хотя бы потому, что КТ написано на русском ;)) А если серьезно: что ж никто из вас не сподобился прибыть в Питер и выяснить все вопросы с Перумовым напрямую? По поводу того же КТ, например... В ваше отстутствие такие вопросы задавали сами почитатели Перумова. Ответ был очень простой (и всем давно известный и понятный, за исключением "глухих"). Фразу "свободное продолжение" на обложке КТ, Ник считает неудачной. Предлагались варианты, но лучше ничего не придумали, и _издательство_ оставило эту. КТ - вообще не продолжение ВК. Это другая книга. Одно из отражений. Продолжать там нечего. Поэтому, можно, конечно что-то там исправлять и подчищать, но сути это не изменит. Профессор сам, своим опытом ("Новая Тень") доказал, что продолжать ВК невозможно, не меняя в нем ничего принципиально, не вводя новых сущностей, короче без "ревизии" не обойтись. Так что уймитесь, пожалуйста, господа толкиенисты, верните себе утерянное чувство меры... Удачи! Орк. ЗЫ: более подробно о встрече с Ником "отчитаюсь" позже. Времени никак не хватает... |
|
| Ввод нового отклика |