ТЕКСТЫ   КРИТИКА   РИСУНКИ   МУЗЫКА          
 F.A.Q.   КОНКУРСЫ   ФАНФИКИ   КУПИТЬ КНИГУ          

Сергей Лукьяненко
ПРЕДИСЛОВИЕ К СБОРНИКУ ЛЕОНИДА КАГАНОВА "КОММУТАЦИЯ"

 

 
Не сомневаюсь, что Вы уже знакомы с творчеством Леонида Каганова.
Да, конечно, перед Вами первая книга молодого автора, во всяком случае — первая, вышедшая не под псевдонимом. Возможно, что читатель этой книги не встречался и с рассказами Леонида, напечатанными в “Огоньке”, в популярных журналах компьютерной тематики.
И все-таки я почти уверен, что Вы знакомы. Хотя бы по популярной передаче “ОСП-студия”, в которой не раз звучали пародии Каганова — остроумные, едкие и талантливые. Доставалось и Андрею Макаревичу: “Когда-то я входил в однёрку лучших певцов, теперь учу готовить народ...”, и группе “Воскресенье”: “Повесил свой сюртук на спинку стула коммерсант...” и множеству переменных звездочек размером поменьше.
Наверное, придирчивый читатель готов насторожиться. К пародистам у нас отношение сложное. Вроде бы и посмеяться все готовы, и в то же время бытует мнение: ломать не строить, осмеивать — не творить самому. Как-то забывается, что и “Дон Кихот” был всего лишь пародией на рыцарские романы...
Поэтому спешу уведомить читателя — книга, которую он держит сейчас в руках, вовсе не сводится к жанру юмористической фантастики. Да, здесь есть пародии. Да, здесь есть рассказы, над которыми можно посмеяться — когда весело, а когда и печально. Каганов смотрит на мир без той популярной мизантропии, что заставляет иногда заподозрить: автор творил свою книгу в подвале, прикованный наручниками к канализационной трубе и с пистолетом у виска.
Удивительное дело, но у Леонида, похоже, совершенно противоположный дар — под его пером все плохое, грязное, грустное преображается. Порок вызывает не омерзение, а жалость; грязь — не брезгливость, а желание больше не мусорить; тоска сменяется абсолютно русским изобретением — светлой печалью. Есть здесь что-то от обаятельных и неловких героев Ильфа и Петрова, от благородных жуликов О'Генри, от перенесенных в постсоветскую реальность персонажей Вудхауза и Джерома, от маленьких людей Чехова, от Иванушки-дурачка русских народных сказок... Впрочем, когда характеризуя писателя приходится приводить в пример столь разных и столь непохожих авторов — это верный признак, что у автора есть свой собственный, индивидуальный стиль.
Отдельно хочется сказать о двух вещах из этого сборника: рассказе “Перед рассветом” и повести “Коммутация”. Рассказ, на мой взгляд, является идеальным образчиком ненаучной фантастики. Понятно ведь, что с точки зрения астрономии, планетологии, да любой из существующих научных дисциплин, включая сопромат, пролетающая мимо Земли чужая звезда — полнейшая ересь! Такое позволительно было писать Жюль Верну или Уэллсу. В наши дни автор, рискнувший использовать псевдонаучный прием, должен быть готов за это поплатиться. И все же — перед нами действительно хороший рассказ: сильный, умный и неоднозначный.
Повесть “Коммутация” не менее любопытна. По сути, она написана в жанре широко распространенном на западе, но очень слабо представленном в нашей литературе — в жанре шпионского “почти фантастического” боевика. К нему относятся почти все книги Флеминга о Джеймсе Бонде, к нему относятся суперпопулярные романы Тома Клэнси и, отчасти, Фредерика Форсайта. Попытки наших авторов сыграть на этом поле заканчивались, увы, не слишком результативно: иногда по причине литературной беспомощности авторов, иногда вследствии слишком уж серьезного отношения к своему герою — который и “Беломор” смолит не переставая, и с аквалангом на сто метров погружается; и базуку перочинным ножом из березы способен вырезать, и компьютер в Пентагоне за полминуты взломать... Героя “Коммутации”, при наличии у него всех вторичных признаков супермена, от участи подобных персонажей спасает именно ирония автора. Джеймсу Бонду положено приземляться на шезлонг рядом с очаровательной блондинкой, планируя на плаще и держа в руках стакан водки с мартини (встряхивать, но не перемешивать!) Геку из “Коммутации” дозволяется летать в Эфиопию в гондоле шасси и приземляться на куполе чужого парашюта.
Перефразируя автора — “такие персонажи нашей литературе пригодятся в любых количествах”!
Так что позвольте пожелать Вам приятных часов наедине с этой книгой.
И не забывайте — мир уцелел, потому что смеялся!
 

 

Поиск на сайте
Русская фантастика => Писатели => Сергей Лукьяненко => Творчество => Тексты
[Карта страницы] [Новости] [Об авторе] [Библиография] [Творчество] [Тексты] [Критика] [Рисунки] [Музыка] [F.A.Q.] [Конкурсы] [Фанфики] [Купить книгу] [Фотоальбом] [Интервью] [Разное] [Объявления] [Колонка редактора] [Клуб читателей] [Поиск на сайте]


© Составление, дизайн Константин Гришин.
© Дизайн, графическое оформление Владимир Савватеев, 2002 г.
© "Русская Фантастика". Редактор сервера Дмитрий Ватолин.
Редактор страницы Константин Гришин. Подготовка материалов - Коллектив.
Использование материалов страницы без согласования с авторами и/или редакцией запрещается.