Переводы


Год тридцать седьмой

С. 172. – Чесать, где чешется, и слушать друга, вернувшегося из дальнего путешествия... Прутков – «Мысли и афоризмы», 45: «Три дела, однажды начавши, трудно кончить: а) вкушать хорошую пищу; б) беседовать с возвратившимся из похода другом и в) чесать, где чешется».

С. 174. Это верно Сталин сказал насчет моста. – Доклад на февральско-мартовском Пленуме ЦК ВКП (б) 1937 года «О недостатках партийной работы и мерах по ликвидации троцкистских и иных двурушников»: «Чтобы построить большой железнодорожный мост, для этого нужны тысячи людей. Чтобы его взорвать, нужно всего несколько человек».

С. 176. Иф э-боди кисс э-боди, / Вуд э-боди край? / Иф э-боди лав э-боди, / Вуд э-боди дай? – вариация шотландской народной песни «Comin' Thro' the Rye»: «Gin a body kiss a body – / Need a body cry?» (С шотландского: «gin» = «if».) Известна обработка этой песни Р. Бернса: «Coming Through the Rye».

[Оглавление]  [Указатель авторов]

Последнее обновление сделано 16.07.2005.


Фантастика:    Братья Стругацкие:    [КАРТА СТРАНИЦЫ]    [ПОИСК]   

ТВОРЧЕСТВО: [Книги] [Переводы] [Аудио] [Суета]
ПУБЛИЦИСТИКА: [Off-Line интервью] [Публицистика АБС] [Критика]
    [Группа "Людены"] [Конкурсы] [ВЕБ-форум] [Гостевая книга]
ВИДЕОРЯД: [Фотографии] [Иллюстрации] [Обложки] [Экранизации]
СПРАВОЧНИК: [Жизнь и творчество] [Аркадий Стругацкий] [Борис Стругацкий] [АБС-Метамир]
    [Библиография] [АБС в Интернете] [Голосования] [Большое спасибо] [Награды]

Оставьте Ваши вопросы, комментарии и предложения.
© "Русская фантастика", 1998-2005
© Виктор Курильский, состав, 1999-2005
© Дмитрий Ватолин, дизайн, 1998-2000
© Алексей Андреев, графика, 2001
   Редактор: Владимир Борисов
   Верстка: Владимир Борисов, Елена Дрозд
   Корректор: Владимир Дьяконов
Страница создана в январе 1997. Статус офицальной страницы получила летом 1999 года