Off-line интервью
 
Задать свой вопрос | К инверсному интервью
"OFF-LINE интервью"

Обычно перед началом интервью корреспондент произносит пару дежурных фраз. Нечто вроде: "Дорогой Святослав, позвольте задать вам несколько вопросов..." Интервью в Интернете замечательно тем, что здесь много корреспондентов. Поэтому вводную пару фраз скажу я сам:

-- Дорогие корреспонденты! Я готов ответить на несколько вопросов и с интересом жду их.

Святослав Логинов.


Внимание! Если вы захотите напечатать все это интервью или его часть -- обязательно поставьте в известность автора, написав письмо по адресу loginov@rusf.ru либо оставив запись в гостевой книге.

Вопрос: Всегда с большим удовольствием читаю ваши вещи. Как в бумажном, так и в электронном виде. Спасибо вам за книги.
Не ответите ли на два вопроса:
1. Вы изрядный кулинар. Почему же в ваших книгах очень редко можно встретить готовящего героя?
2. Будетли переиздание "Колодезя"? У меня его зачитали, а купить сейчас его просто нереально.

Андрей Здобников < andrew@sfprivat.crimea.ua>
Симферополь, Украина - Tuesday, December 29, 1998 at 15:23:28 (MSK)

Спасибо и вам, тем более, что вы первый читатель, задавший вопрос в офлайн-интервью.

Да, я действительно умею и люблю готовить и даже написал несколько "кулинарных" статей. А что касается готовящих героев, то они у меня также встречаются. В раннем и, увы, устаревшем, рассказе "Сергей Петрович" герой варит рассыпчатую манную кашу, причём в рассказе полностью приведён рецепт. С большой любовью возится на кухне Ефим из повести "Яблочко от яблоньки". Он готовит немало разных блюд, а рецепт печёных яблок также воспроизводим. Поваром-виртуозом оказывается сияющий ван из "Многорукого бога далайна". Разумеется, его блюда невоспроизводимы из-за отсутствия в наших краях хлебной травы и плодов туйвана. В медицинских хрониках "Драгоценнее многих" (они не опубликованы, но имеются в файлах) со вкусом описана подготовка к пиру у кардинала Турнона.

Возможно, это не так много по сравнению с общим объёмом написанного, но я очень боюсь повторений в своих книгах. Впрочем, в следующем романе, если я его когда-нибудь напишу, обязательно будет кулинар-любитель. Он там необходим по сюжету.

По поводу "Колодезя" пока ничем не могу вас порадовать. Права "Азбуки" на эту книгу кончились ровно пять дней назад и, конечно, я ещё не успел предпринять никаких шагов для её переиздания. Надеюсь всё же, что эти переиздания будут.

Вопрос: А чем бы, каким бы делом/увлечением/работой вы занялись, если бы писательская деятельность не занимала бы столько времени? Чем, к примеру, приходится жертвовать?

Taras Tir < tir@mail.ru>
?, Россия - Tuesday, January 05, 1999 at 03:08:37 (MSK)

По-настоящему жертвовать приходится только походами в лес и вознЈй на огороде. Так что если бы не литература, то не представляю, чем бы я занимался зимой. В детстве я ежедневно считал, сколько секунд осталось мучиться до летних каникул, до первых сморчков. С тех пор у меня осталась привычка в трудные минуты произносить в уме кодовую фразу: "Восемьдесят шесть тысяч четыреста", -- что означает: "Когда-нибудь наступит лето, и всё будет хорошо".

Я вообще чрезвычайно недисциплинированный человек, необходимость ежедневно ходить на службу меня убивает. Будь иначе, я бы, наверное, смог быть неплохим школьным учителем (мои бывшие ученики до сих пор иногда звонят мне).

Кроме того, из своего огромного послужного списка я с теплотой вспоминаю полгода, что пробыл чернорабочим в тресте "Ленмелиорация". Возиться с землЈй всегда хорошо.

Вопрос: А вот если бы в мою молодую-дурную голову пришла мысль заняться _издательским_ делом. То какой совет бы Вы мне дали по этому поводу? Как точно _не следует_ поступать "настоящему издателю"? А как, например, следует, оставаясь при этом издателем?
Причем если уж совсем нельзя высказать "авторскую" позицию, то как с "читательской" или скажем "книготорговой" (тоже странные между прочим звери)?

Taras Tir < tir@mail.ru>
?, Россия - Thursday, January 07, 1999 at 01:15:25 (MSK)

Вопрос действительно заковыристый. В идеале у писателя и издателя должны быть общие интересы, хотя сейчас каждый старается сорвать себе побольше и облапошить компаньона. Поэтому могу дать следующий "совет": давши слово -- держись.

Если договор подписан, значит, он устраивает и автора, и издателя. А дальше -- дело чести, чтобы он был выполнен обеими сторонами полностью и в срок. В противном случае нечего было его подписывать.

С читательской точки зрения я не могу сказать ничего, что отличалось бы от мыслей миллионов других читателей. Вряд ли это интересно.

А "издательский" совет: прежде всего озаботьтесь сбытом ещё невыпущенных книг. Многие прекрасные книги не были распроданы только потому, что их не умели продавать. Сейчас спрос на книгу формирует не читатель, а лоточник, что и привело к засилью сериалов, а жанр рассказа загнало в глубочайший кризис. Лоточника можно понять, ему надо поскорее прокрутить свои деньги. А если у вас будет независимый источник сбыта, вы сможете стать едва ли не монополистом в области издания хороших книг.

Вопрос: А что вы пишете сейчас?

Гость
Москва, Россия - Wednesday, January 27, 1999 at 21:11:32 (MSK)

Удивительным образом самые простые вопросы оказываются самыми трудными. Дело в том. что, когда я пишу большую вещь, у меня обычно напрочь отсутствуют какие-либо другие идеи и поэтому, закончив роман, я обычно оказываюсь в состоянии творческого кризиса. А сейчас положение усугубляется тем, что два последних романа относились к фэнтези. Немедленно начинать следующую вещь в этом же стиле -- значит пересказывать самого себя. Этого я боюсь и не хочу. Поэтому вот уже четыре месяца я нахожусь между небом и землёй. Написал "кухонный" очерк, работаю ещё над двумя, хотя очерки в наше время негде публиковать, да и денег за них не платят. Написал рассказ "Живые души", хотя это и не рассказ вовсе, а скорее философское эссе. Работаю потихоньку ещё над одним странным рассказом. Впрочем, он будет очень коротким.

Кроме того, у меня задуманы две крупных вещи. Одна из них явно тянет на роман, но пока замысел настолько нечёткий, что говорить трудно. Это будет не НФ, но и не фэнтези, а нечто столь безумное, что я пока сам не определился с жанровыми рамками. Условное название этой вещи -- "Свет в окошке".

Начата ещё развесёлая космическая опера, с пол-листа даже написано. К сожалению, это тоже слишком мало, чтобы можно было судить, что получится. Рабочее название: "Игрок", -- не правда ли, очень оригинально?

Вопрос: Славочка, здравствуй! Наконец-то мы до тебя добились...
У нас два вопроса, и оба с бородой.

Вопрос Сережи: Как влияет на твое творчество наличие-отсутствие бороды? Изменяется ли мироощущение? Жанр? Возможно ли классифицировать твои работы по принципу бородатости-безбородости?

Вопрос Марины: Слава, у тебя великолепный голос и отличный слух. Где ты обучался пению? Где применял это свое умение? Не собираешься ли в трудные времена (да минуют они всех нас) зарабатывать на жизнь вокалом? :-)

Комментарий Дюшеса: подумаешь, борода... Вот был бы у тебя хвост...

Марина и Сергей Дяченко
Киев, Украина - Saturday, January 30, 1999 at 22:45:43 (MSK)

Разумеется, борода влияет, и весьма сильно. Прежде всего, при наличии бороды произведения получаются более длинными, нежели в бритой ипостаси. А вообще, замечено, что без бороды легче придумывать, а с бородой -- легче писать.

Что касается голоса и пения. Ну какой у меня голос? Вот у мамы, которая в конце сороковых пела в хоре Сандлера и даже выступала в Мариинке!.. И у сестры... когда Ира в середине семидесятых явилась на прослушивание в хор, Сандлер, услышав голос, немедленно подошёл и спросил: "Вы Женечке Логиновой кем приходитесь?" Это -- голоса, а у меня, так, голосишко. И соврать я могу.

Просто есть в семье традиция -- петь. В будни и праздники, вечерами вместо телевизора, днём под общую работу. Тут и не захочешь, а голос появится.

И по поводу комментария: Эка невидаль, хвост... В студенческие годы у меня их было -- не пересчитать...

Вопрос: Хотелось бы узнать, что все-таки стало с Дер-Настом, не любящим одеваться Хийси и прочими персонами. Они когда-нибудь оживут, или все-таки на них поставлен крест?

Данила Ковалев <kovalevd@novavox.ru>
Спб, Россия - Friday, February 05, 1999 at 20:18:31 (MSK)

Поскольку роман закончен и никакого продолжения не планируется, то можно считать, что на героях поставлен крест. Конечно, на странице выложен большой кусок романа, но 70% всё же не 100% и поэтому, пока роман не выйдет в бумажном виде, судьба героев останется неизвестной. Впрочем, не открою большого секрета, если скажу, что дер Наст останется жив, хотя ничего хорошего его в жизни не ожидает. Этот могущественный маг обладает одним человеческим свойством -- он горд и не желает склоняться даже перед богами. А боги такого не прощают.

Остальное пусть пока будет тайной. А то ведь читать будет неинтересно.

Огромное спасибо за "О графах и графоманах..."!
"Произведения" Льва Толстого действительно невозможно читать. Как впрочем, и произведения В.И.Ленина...

Dima <dima@demo.ru>
Москва, Россия - Monday, February 15, 1999 at 22:41:28 (MSK)

Спасибо и вам. Я действительно старался. А то порой встречаются такие отзывы... Вот, скажем, в альманахе "День и ночь" (там была опубликована моя статья) следом напечатали письма двух читателей. Оба они дружно призывают подвергнуть меня принудительному психиатрическому лечению. Одна реплика называется "Надо лечиться", вторая -- "Бес тщеславия".

Так что, как видим, идеи Ленина и идеи Льва Толстого по-прежнему живут и побеждают.

Вопрос: А что с "Черным Смерчем"? В библиографии я его не нашел, а фрагмент в "книгах" обрывается на полуслове. Книга уже вышла, или еще нет? Если еще нет, то когда?

Dima <dima@demo.ru>
Москва, Россия - Monday, February 15, 1999 at 22:51:58 (MSK)

С "Чёрным смерчем" -- то же самое, что и со всем книгоизданием в стране -- кризис. Впрочем, последние дни что-то сдвинулось с мёртвой точки. ЭКСМО произвело окончательный расчёт, художник Anri нарисовал симпатичные картинки (особенно мне нравятся задники). Теперь остаётся ждать выхода книги. Будем надеяться, что нового витка кризиса не случится.

Вопрос: Святослав извините что может фамильярно но это единственно из-за незнания вашего отчества.
Не знаю как голос а ваш стиль, особенно наверное ранние рассказы, чем-то похожи на Льва Вершынина кем он вам приходиться :). И знакомо ли вам эго творчество.

Всеволод <seva@macro.chem.univ.kiev.ua>
Киев, Украина - Monday, March 01, 1999 at 22:10:05 (MSK)

Дорогой Всеволод!

Вынужден вас огорчить: Лёва Вершинин мне не родственник и даже не однофамилец. Это просто хороший знакомый, с которым я дружу чуть больше двенадцати лет. И, разумеется, с его творчеством я знаком. То, что пишет Лев Вершинин я весьма высоко ценю, хотя и не замечал, чтобы мы с ним были похожи.

Но даже если бы мы и были схожи, то ещё неизвестно, кто на кого оказывал бы влияние. Всё-таки я старше на десять лет, и писать начал лет на пятнадцать раньше, так что некоторые из моих ранних рассказов уже были опубликованы, когда Лев Рэмович ещё ходил в школу.

Вопрос: А меня очень интересует, что бы вы хотели написать в ближайшем будущем для себя, в смысле к чему рвется душа. Не будет ли продолжений какой нибудь из ваших книг.
И вообще что вам ближе фантастика или исторические романы - только честно.

Денис
Челябинск, Россия - Saturday, March 06, 1999 at 15:39:13 (MSK)

Меня самого очень интересует этот вопрос. Дело в том, что я никогда не писал таких вещей, к которым не рвалась бы душа. Сейчас душа рвётся к космической оперетте, жанру для меня неведомому, да и другими авторами практически не освоенному. Космическая опера это достаточно скучно, а вот оперетта...

А что для меня ближе -- фантастика или исторические произведения, я и сам не знаю. Работа над историческими вещами требует больше чисто технической возни, работа над фантастикой требует большей раскрепощённости воображения. В зависимости от настроения меня привлекает то одно, то другое.

Здравствуйте, это опять я!
Такой же простой вопрос:
Как вы относитесь к книгам в файлах?

Гость
Москва, Россия - Tuesday, March 23, 1999 at 16:03:26 (MSK)

Я к ним никак не отношусь. Сам я читаю с экрана в редчайших случаях, предпочитая живую книгу или, по крайней мере, рукопись.

Что касается распространения моих произведений в файлах, то многие вещи я сам запускал в сеть, многие помещены там с моего ведома. К сожалению, последнее время положение дел сложилось такое, что новый текст, особенно рассказ, прошедший через интернет, стало невозможно опубликовать. Поэтому рукописи приходится придерживать. Надеюсь, что когда-нибудь положение изменится.

Вопрос: Святослав! Хотелось бы узнать вот что: в "азбучном" издании "Многорукого бога далайна" есть послесловие Балабухи и в нем мельком упоминается, что, возможно, у романа этого может появиться вполне обоснованное продолжение. Как вы сами относитесь к этой идее и задумывались ли вы всерьез о продолжении "Многорукого..."?
P.S. Что сейчас происходит с "Азбукой"? Почти ничего не издается. Перумов говорит, что она еле дышит - не подскажете, так ли это?

Александр
СПб, Россия - 04/10/99 14:58:07 MSD

Такая мысль у меня действительно была, я даже придумал сюжет для второго далайнового романа и начал писать. Я успел сделать больше двух авторских листов (полторы главы), после чего обнаружил, что работать мне неинтересно. Роман "Сидящий на краю" (так должно было называться продолжение "Многорукого бога далайна") вроде бы был оригинальным по сюжету, по внутреннему строению,
по идеям, но в чём-то он оказывался глубоко вторичным. Я отложил работу над этой вещью на неопределённый срок, а затем получилось так, что многие наработки, сделанные для "Сидящего на краю", были использованы в "Чёрной крови" и "Земных путях". Так что теперь могу уверенно сказать, что в обозримом будущем мне не придётся ходить по оройхонам.

Вероятно, ту главу, что у меня написана, я выложу на странице для интересующихся, хотя и боюсь, что меня начнут заставлять "немедленно писать, что там будет дальше".

А что происходит с "Азбукой", сказать не могу, я не был в этом издательстве уже почти год.

Вопрос: Хотелось бы услышать от вас разъяснение одной неточности. На обложке "азбучного" издания "Многорукого..." было сказано, что за этот роман вы получили Беляевскую премию в 1994 году, а Балабуха в своем послесловии указывает, что произошло это в 1995. Как же было на самом деле?

Александр
СПб, Россия - 04/10/99 15:00:49 MSD

Роман "Многорукий бог далайна" был издан в 1994 году, и в 1995 году я получил за него Беляевскую премию как за лучший роман 1994 года.

Вопрос: Ваши романы "Черный смерч" и "Земные пути" - это фэнтези и будут ли они опубликованы в ближайшее время?

Александр
СПб, Россия - 04/10/99 15:05:14 MSD

Да, оба романа -- фэнтези, а вот когда они будут опубликованы -- неведомо. Они должны были выйти в свет ещё в прошлом году, но не вышли до сих пор. Вот уже два месяца издатели твердят, что книги выйдут через пару недель.

Вопрос: Входит ли в ваши дальнейшие планы возобновление сотрудничества с Перумовым и собираетесь ли вы писать продолжение "Черной крови"?

Александр
СПб, Россия - 04/10/99 15:07:50 MSD

С Ником Перумовым было очень интересно работать, и я бы с удовольствием возобновил сотрудничество с ним. К сожалению, у Перумова собственных проектов больше, чем он может осуществить, так что давно задуманное продолжение "Чёрной крови" мне пришлось написать одному. Это как раз и есть многострадальный "Чёрный смерч", который никак не может выйти из печати.

Вопрос: Что касается Вашего предположения о том, что Сократа отравили чемерицей - оно практически ни на чём не основано. Где-то я читал, что его скорее всего отравили болиголовом. Он поядовитей, чем чемерица будет, вкус мерзкий (алкалоид конин). Впрочем - это и не важно - одно преположение стоит другого.

Виктор
Стратмор, Австралия - Saturday, May 01, 1999 at 19:28:05 (MSD)

Предположение, что Сократ был отравлен чемерицей, не моё, я вычитал его у кого-то из великих гуманистов -- то ли у Рабле, то ли у Эразма. И поскольку я уже много лет не считаю цикуту ядом, то слова о чемерице оказались хорошей концовкой для статьи.

Вопрос: Наверное это уже раз сто спрашивали , но не грозит ли скорое перерождение диалогии Черная кровь / Черный смерч в трилогию ? По крайней мере у меня после Смерча осталось впечатление , что историю прервали на полуслове ...

Vlad
Москва, Россия - Wednesday, May 12, 1999 at 20:31:03 (MSD)

Нет, не грозит. История о безруком Ромаре, об Унике, о её муже и сыне рассказана полностью, и то, что её прервали будто бы на полуслове -- лишнее тому доказательство. Когда мы с Ником Перумовым заканчивали "Чёрную кровь", то старательно прятали оставленные концы, чтобы проницательный читатель не мог догадаться, о чём будет вторая книга. А сейчас я нарочно недорассказывал до конца, как Уника со спасённым шаманышем вернутся в родное селение, специально не описывал, как люди будут открывать и заселять мэнковские земли. Ведь это так приятно додумывать самому читателю! Так зачем лишать его этого удовольствия? Книга закончена, я сказал всё, что мог и хотел, пусть теперь поработает читатель.

Вопрос:Купил "Черный смерч". Читаю. До середины дошел.
Поначалу думал - не осилит Логинов без Перумова... Да только постепенно начал понимать - а ведь и "Черная кровь" писалась, в основном, Святославом. А в "Смерче" уважаемый С.Л. выложился на все сто. Диатриты и мангасы отдыхают: на тропе войны страшные мэнки! Да и лихо развернулись линии с Ромаром, Тураном и Роником... Грех на душу взял - конец подсмотрел. Сразу узрел: рубанул Логинов на самом интересном месте. Так что будет дальше "Черный" или "Черная" что-то/кто-то... Как пить дать будет. Только к Святославу просьба: Ромара не тронь! Пусть бессмертный старик остается бессмертным. Без него как-то тоскливо.

Алексей Колпиков <aux@mail.ru>
Ростов-на-Дону, Россия - Wednesday, June 09, 1999 at 13:33:48 (MSD)

Я действительно при работе над "Чёрным смерчем" выложился на все сто. А вот мысль, что роман оборван на самом интересном, и после точки подразумевается многообещающее "Продолжение следует" -- это ошибка. Всё, что можно было сказать, я сказал, дальше пусть додумывает читатель.

Когда мне попадается хорошо написанная книга с интересным, захватывающим сюжетом, удовольствие от книги не прекращается после того, как бывает перевёрнута последняя страница. Додумывать: а что будет дальше? -- не менее увлекательно, чем читать. Как повернутся дела у полюбившихся героев, как будет наказан порок и окончательно восторжествует добродетель? Я обязательно дописывал в уме ещё пару глав, и это было истинное наслаждение. Так неужели теперь, когда я сам пишу книги, я лишу читателя этой радости?

Так что третьей книги не будет, но вторая книга закончена так, чтобы читатель не расставался сразу с героями, которых я очень люблю.

Дошел до меня слух об атеистическом проекте писателей славного города Санкт-Петербурга, в том числе в этом собирался участвовать некто Логинов. :-)
Расскажите на какой стадии находится этот проект и можно ли ознакомится с его материалами через интернет/фидонет?
Заранее спасибо.
PS. Антирелигиозная дисскуссия из "Колодезя" производит весьма сильное впечатление.

Michail Gituljar <Gituljar_m@mtu-net.ru>
Москва, Россия - Sunday, July 25, 1999 at 00:55:05 (MSD)

Видите ли, не все слухи и не всегда соответствуют действительности. Насколько мне известно, никакого "писательского" проекта не существует. Не всякий, кто пишет письма в ФИДО или интернет, является писателем. Ко мне действительно обращались с такого рода предложением, но я максимально вежливо отказался от участия в проекте.

Мой отказ вовсе не означает отказа от собственных взглядов. Я был и остаюсь воинствующим атеистом, но, чтобы какая бы то ни было пропаганда достигла цели, необходимо, чтобы она, по крайней мере, нашла тех, к кому обращена. А я даже в кошмарном сне не могу представить, чтобы кто-то в наше время вздумал читать атеистические брошюрки, изданные ротапринтным способом. То есть, такого рода издание будет бессмысленной тратой времени и сил.

Мне кажется, художественное произведение, написанное с атеистических или богоборческих позиций, окажется куда действеннее, нежели самые гневные публицистические очерки, хотя и от работы над очерками я не отказываюсь. В конце концов, вся атеистическая пропаганда советских времён забыта прочно и навсегда, а книги таких атеистов как Марк Твен или Лео Таксиль живы и продолжают бороться с обскурантизмом. Кто сейчас помнит атеистические статейки Владимира Тендрякова? -- а "Чудотворную" читают и будут читать ещё долго.

По мере сил и способностей я стараюсь действовать так же. Ярко выраженная атеистическая позиция присутствует у меня не только в романе "Колодезь", но и в "Многоруком боге далайна", в "Земных путях", в повестях "Во имя твоё", "Миракль рядового дня", в рассказах "Равен богу", "Живые души". Думаю, такая пропаганда гораздо полезнее, нежели сочинение статей для тощеньких самопальных брошюрок. Во всяком случае, книги будут прочитаны и живое слово услышано живыми людьми.

Вопрос: А кем Вы сейчас работаете. Прочитал автобиографию, оффлайн интервью, но так и не понял. Кулинар, учитель, чернорабочий... Кто же на данный момент?

Сергей
Екатеринбург, Россия - Monday, August 16, 1999 at 18:24:40 (MSD)

На настоящий момент я работаю писателем. То есть, я нигде не служу и живу исключительно за счёт гонораров. Гонорары не слишком жирные, но у меня и запросы не особо большие, так что покуда на жизнь хватает. Но главное, что эта профессия позволяет мне писать, писать и ещё раз писать.

Прочитал великолепную статью о графах и графоманах. Как мы зависим от общественного мнения. Решили сто лет назад, что Толстой - матерый человечище и гений. Так тому и быть. А то что его книги невозможно читать в расчет не берется. Я сам комплексовал по этому поводу: не интересно мне читать гения и все! Люблю Гоголя - кстати, я начал читать его в достаточно юном возврасте и практически все его книги были мне интересны (чем не детский писатель!). Тургенева проходили в школе - одолел без особого напряга. Из моих знакомых, по крайней мере 1 человек фанат Достоевского, есть любители и Пушкина и даже Лермонтова. Но Войну и Мир полностью не одолел никто! Практически все пытались, но... Я думал - это из-за его гениальности - не для средних умов писал Толстой! Было грустно. А после Графов и Графоманов все встало на свои места. Я избавился еще от одного комплекса и на душе у меня полегчало. Спасибо большое! (так и хочется сказать - за разоблачение врага детей. Детские рассказы Толстого и впрямь - редкостный отстой!).

Многорукий бог - просто чудо! Удивило словообразование. Откуда взялись эти оройхоны, жанчи, тэсэги и т.д. Русско-тэнгэрский словарь можно составлять :-). А читается без малейшего напряга ( ну может первый десяток страниц). Шооран, человек из фантастического мира более живой, чем все эти болконские и безуховы. Читая Толстого, я ни разу не возмутился, не порадовался, не прослезился наконец. Никакого сочувствия героям. Не отвлекаешся, так сказать, от содержания книги. Представляю, что бы написал Толстой в жанре фэнтэзи.:-))) Слава богу, не дожил он. Кстати, Ефремов, советский фантаст, как мне кажется, берет Льва Николаича за образец - и по объемам и по занудности (Туманность Андромеды - бррр).

Ваши книги великолепны! Но купить их невозможно. В Екатеринбурге нет ни Земных путей, ни Колодца. :-((( Отрывок Земных путей скачал из инета, а Колодца нет. Поместите пожалуйста на свою страницу!

Вопросы:
1.Кем Вы сейчас работаете?
2.Даже не знаю как сформулировать. Фэнтэзи всетаки в основном жанр в стиле экшэн. Действие главное. Наши мочат козлов, и делают это красиво и изощренно. Добро побеждает, зло отступает, но возвращается. А вот в Ваших книгах... Можно приз давать: За лучшее идейное содержание. Как удается в одной книге свести и обалденный сюжет и ... заставить читателя задуматься о себе, цели в жизни, о противоречиях в человеческой натуре.( Извините, ясней выразиться не могу :-((()
3.Как приходят в голову такие миры и герои - далайн, Многорукий, Шооран? Что было толчком? С чего началось?

Перечитал письмо... М-да... Но я не писатель , а обычный читатель. Так что извините за стилистические и прочие ошибки ( Графы и Графоманы породили новый комплекс - стыд за свое косноязычие. Но это все-таки более конструктивный комплекс - его можно попытаться преодолеть.)

С уважением
Всего Вам наилучшего
Сергей

Сергей <krutoychuvak@mail.ru>
August 17, 1999 at 9:52 (MSD)

Сергей, спасибо вам за большое и проникновенное письмо! Я рад, если мне действительно удалось избавить вас от комплекса неполноценности при виде некоторых произведений отечественной словесности. А комплекс, заставляющий человека строже относиться к самому себе -- это и не комплекс вовсе.

Теперь попробую ответить на вопросы.

История создания "Многорукого бога далайна" подробно и довольно точно изложена в статье Андрея Балабухи. Действительно имела место и детская игра, и монгольско-русский словарь. Так что этот мир создавался на протяжении тридцати лет.

С "Колодезем" дела обстоят так: тираж, зависший исключительно в Петербурге, наконец распродан. Там действительно сложилась парадоксальная ситуация: даже в Москве достать эту книгу очень трудно, а в Петербурге она в течение двух лет продавалась в фирменном магазине издательства "Азбука" и в отделе издательства "Азбука" в Доме книги. А раз книга есть в продаже, значит, тираж не разошёлся. Теперь я хочу попробовать договориться о переиздании этой книги, а если не удастся -- выложу исходный нередактированный текст на страницу. В любом случае, ответ будет не раньше, чем через пару месяцев.

Как удаётся в одной книге сводить вместе острый сюжет и наличие мысли? Мне кажется, иначе и быть не может. Если герой вскочил и побежал, надо же уяснить, хотя бы для себя самого, чего ради он вскочил и зачем побежал. Не верю я в негодяев, негодяйствующих исключительно из априорной испорченности, должна для их поступков быть какая-то вполне человеческая причина. Главный герой, геройствующий только по причине крутости, тоже кажется мне неинтересным. Скучно про такого писать. Вот и приходится переживать и за тех, и за других, находить у каждого свою правду. А персонаж, за которого переживаешь, неизбежно становится живым.

Вопрос, на который я только что отвечал в другом письме: сейчас я нигде не служу, я пишу книги. К сожалению, пишу медленно, а печатают их редко.

И наконец, вопрос, на который я ответить не умею. Я не знаю, откуда берутся образы и сюжеты. Только что не было ничего, и вдруг, откуда не возьмись -- куча людей, каждый говорит о своём, а вокруг творится такое, что не знаешь, как им и помочь. И кажется, будто всегда был с этими людьми знаком, так что остаётся только написать о них всю правду. Фантастика в этом смысле ничем не отличается от реализма.

Вопрос: Ochenj ponravilasj statja pro Tolstoho! Otkuda rodom Vashi roditeli? I kakim pesniam oni Vas uchili?

Очень понравилась статья про Толстого! Откуда родом Ваши родители? И каким песням они Вас учили?

Tatjana<tatsla@hotmail.com>
Vena, Avstria - Thursday, August 26, 1999 at 22:24:16 (MSD)

Мои папа и мама родились в Ленинграде, но по материнской линии корни уходят на Волхов, в Новоладожский уезд, а по отцовской -- на Рязанщину и в Австрию.

А что касается песен, то меня им никогда не учили, их просто пели, часто, всей семьёй. Пели романсы, советские лирические песни, студенческую самодеятельность (понятия "авторская песня" тогда ещё не было, а песни -- были). Мама порой исполняла оперные арии, а с бабушкой и дедушкой мы частенько пели русские народные песни: "Во деревне то было Ольховке", "Блин", "На высокой, на горе" -- причём пелись эти песни на множество голосов и не в обработке, а так, как они на самом деле звучали в деревнях. Я и сейчас очень люблю петь и часто пою, особенно, когда вожусь на кухне.

Вопрос: (о Толстом) Esli vi deistvitelno tak dumaete, to vi absolutno nichegone ponimaet ni v chem. A esli hotite vipendritsia takim obrazom, to vi podonok.

Если вы действительно так думаете, то вы абсолютно ничего не понимаете ни в чём. А если хотите выпендриться таким образом, то вы подонок.

Grygoriy<greg_ko71@hotmail.com>
Toronto, Canada - Monday, September 20, 1999 at 07:58:26 (MSD)

Что меня потрясает в письмах защитников Льва Толстого, так это их вежливость и аргументация.

Вопрос: Почитал Ваши статьи. Довольно забавно. А графоманская рецензия даже вдохновила меня на метание небольшого камешка в Ваш огород. Если уж необходимо столь строго блюсти стилистическую чистоту языка, то что тогда говорить об орфографической... Слово "фэнтези", in English, вообще-то пишется как "fantasy", а не "fentasy" (статья о Золушке). Извиняюсь, конечно, за занудство, но глаз режет.
Или это не Ваша ошибка? Если мне не изменяет память, Вы переводили произведения Т.Диша, а он все-таки англоязычный писатель...

Слава < agvo@mailru.com>
Санкт-Петербург, Россия - 05/16/00 23:10:20 MSD

Посыпаю голову пеплом, грамматическая ошибка, конечно, моя. Постараюсь её исправить, хотя и не знаю, как это делается в текстах, выложенных в интернете. А что касается моей "переводческой" деятельности, то кроме "хенде хох!" я не понимаю по-английски ни одного слова. В школе учил французский, да и то имел условную тройку. Настоящим переводчиком был всё-таки Миша Пчелинцев, а я исполнял функции литобработчика. Кажется Маршак сказал о переводах: "Перевод, что женщина. Она либо красива, но неверна, либо верна, но некрасива". Моей задачей было сделать так, чтобы перевод оказался написан
не кальками, а нормальным русским языком. То есть, выбирая между некрасивыми и неверными, я предпочёл красивых. Некоторые читатели, особенно знающие английский язык и не очень знающие русский, крайне неодобрительно смотрят на подобные переводы. В утешение им могу сказать, что последние годы я отказываюсь от предложений по литобработке переводов. Незачем плодить конкурентов себе самому.

И на прощание -- русская поговорка, найденная в словаре Даля: "Не тот вор, кто ворует, а тот, кто переводит".


В начало | Задать свой вопрос | К инверсному интервью
Фантастика -> Святослав Логинов -> [Библиография] [Фотографии] [Интервью] [Рисунки] [Рецензии] [Книги]
Оставьте ваши Пожелания, мнения или предложения!

© Русская фантастика Гл. редактор Дмитрий Ватолин 1997-2002.
© Дизайн, рисунки Алексей Андреев. 1998.
© Поддержка, верстка - Алексей Чернышов 2002.

Рисунки, статьи, интервью и другие материалы НЕ МОГУТ БЫТЬ ПЕРЕПЕЧАТАНЫ без согласия авторов или издателей.
Страница создана в октябре 1998.

SUPERTOP