Аркадий и Борис Стругацкие

Карта страницы
   Поиск
Творчество:
          Книги
          Переводы
          Аудио
          Суета
Публицистика:
          Off-line интервью
          Публицистика АБС
          Критика
          Группа "Людены"
          Конкурсы
          ВЕБ-форум
          Гостевая книга
Видеоряд:
          Фотографии
          Иллюстрации
          Обложки
          Экранизации
Справочник:
          Жизнь и творчество
          Аркадий Стругацкий
          Борис Стругацкий
          АБС-Метамир
          Библиография
          АБС в Интернете
          Голосования
          Большое спасибо
          Награды

ПУБЛИЦИСТИКА

 


Отзыв на статью «Научная фантастика»
для «Литературной энциклопедии»

Схема статьи в целом не вызывает возражений. М.б. следовало бы дать два-три абзаца исторического очерка, выделить в советской Н.Ф. три ее основных тематических направления (социально-философское, образ научно-технической интеллигенции на переднем крае науки, памфлет – антивоенный, антиимпериалистический, антимещанский), более четко отметить социальный оптимизм советской Н.Ф. и пессимистический уклон «высокой фантастики» кап. стран. Впрочем, в статье для энциклопедии очевидно не развернешься.

ЧАСТНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ.

1. Желательно более конкретное определение. Хотя бы по типу: «Н.Ф. есть условное обозначение ... области литературы, характерной чертой которой является то-то и то-то». (Напр. использование элемента необычайного, небывалого и т.д.) Вообще-то лучше всего было бы определить фантастику как особый способ отражения действительности (в одном ряду, скажем, с сатирой), но такое новшество, вероятно, вызвало бы нарекания у литературоведов-специалистов. Далее, насколько мне известно, эпитет «научная» считается дезориентирующим отнюдь не «мн», а всего двумя: А. и Б. Стругацкими. Лучше эту фразу выбросить. Далее, выражение «именно органич. сплав ... с научным анализом явлений определяет специфику Н.Ф.» – неточно. Не научный анализ, а научная методология, вероятно. Хотя даже и это не вполне точно, ибо научной методологией успешно пользовались писатели-нефантасты, напр. Л.Толстой в «Войне и мире».

2. «без всякой попытки научного ее обоснования». Лучше, вероятно, сказать: «реалистического ее обоснования».

3. «Поэтому их ... трудно решать приемами реализма». Мы не знаем, трудно или легко: никто не пробовал. М.б. лучше просто объединить с последующей фразой – «...носят [зачеркнуто: глубокий] глобальный, «космический» характер, и в литературе их приходится решать, оперируя понятиями пространства и времени, произвольно меняя...» и далее по тексту. Кстати, изменение соотношения и пропорции явлений характерно не только для фантастики, но и для сатиры.

4. Очень неточно. Характер героя многое определяет во всех произведениях «высокой фантастики», иначе она не была бы «высокой». Фразу лучше выбросить.

5. Утопия – это, скорее, тематическое направление, а не жанр. И следовало бы расшифровать понятие утопии, скажем: «изображение совершенного коммунистического общества», или «художественное отображение современных идей о совершенном обществе». Антиутопия не является производной от утопии, она является антиподом утопии: «художественное отображение [зачеркнуто: совершен] современных идей о социальных провалах и катастрофах, могущих подстерегать человечество в будущем». Весьма очевидна произвольность раздела между антиутопией и романом-предупреждением: идейно и мировоззренчески между «451 по Фаренгейту» не отличается от «Машины времени» или «Нового смелого мира».

6. Я не вижу такой зависимости. Германия, Франция, Чехословакия не дали оригинальной фантастики. Здесь дело скорее в каких-то национальных чертах характера. Темное дело.

7. Это не совсем верно. Появилась группа молодых фантастов на Кубе, интересно работает один аргентинец, не помню его имени. Далее, хорошо бы подчеркнуть для Японии, что там, как у нас А.Толстой, фантастику начал крупный писатель К.Абэ. Во всяком случае, Абэ не надо упоминать после молодежи «ЭсЭф» и в одном ряду с Исикавой и Мисимой. Как писатель вообще и как фантаст в частности Абэ на десять голов выше их всех.

8. Н.Томан сюда никак не входит. Он – военный приключенец, первая из очень немногочисленных его фантастических повестей вышла всего несколько лет назад, уже после Ефремова, Днепрова, Полещука и др.

9. Ни в коем случае нельзя сводить значение «Туманности Андромеды» к «первой вехе». Не говоря уже об огромном, до сих пор отчетливом впечатлении, которое этот роман произвел за рубежом, он на десятилетия вперед задал тон всей советской фантастике. Необходимо настойчиво подчеркнуть, что практически вся современная советская Н.Ф. вышла из «Туманности» и других произведений Ефремова, что именно смелость, глубина, тематическое разнообразие Ефремовской фантастики оплодотворили пустыню, по которой до того одиноко и чванно бродили лишь творчески стерильные Немцова и Казанцевы.

10. Вряд ли, хотя бы с точки равновесия, следует посвящать Лему отдельный абзац. Тогда нужно отдельный абзац посвятить и Бредбери, и Ефремову. Лем – гигант, это так, но, во-первых, слава богу не единственный, а во-вторых, не следует создавать впечатление, будто его влияние на советскую фантастику очень велико. Это было бы неправдой.

11. В библиографию желательно добавить: Е.Брандис и В.Дмитревский «Через горы времени», М.-Л., 1963. Рюриков «Через сто и тысячу лет» (не помню данных). Кингсли Эмис, «Новые карты ада» (на англ., данных тоже не помню).

[Предыдущая рецензия]     Список рецензий АНС     [Следующая рецензия]


      Оставьте Ваши вопросы, комментарии и предложения.
      © "Русская фантастика", 1998-2012
      © Аркадий Стругацкий, текст, 1963-1972
      © Дмитрий Ватолин, дизайн, 1998-2000
      © Алексей Андреев, графика, 2006
      Редактор: Владимир Борисов
      Верстка: Владимир Борисов, Максим Образцов
      Корректор: Владимир Дьяконов
      Страница создана в январе 1997. Статус официальной страницы получила летом 1999 года