Аркадий и Борис Стругацкие

Карта страницы
   Поиск
Творчество:
          Книги
          Переводы
          Аудио
          Суета
Публицистика:
          Off-line интервью
          Публицистика АБС
          Критика
          Группа "Людены"
          Конкурсы
          ВЕБ-форум
          Гостевая книга
Видеоряд:
          Фотографии
          Иллюстрации
          Обложки
          Экранизации
Справочник:
          Жизнь и творчество
          Аркадий Стругацкий
          Борис Стругацкий
          АБС-Метамир
          Библиография
          АБС в Интернете
          Голосования
          Большое спасибо
          Награды

ПУБЛИЦИСТИКА

 


Рецензия на фантастический роман
А.Меррита «Лицо в бездне»
(A.Merritt, «The Face in the Abiss», 255 стр. англ.)

В современной фантастической литературе существует любопытная традиция, [зачеркнуто: ведущая начало] [зачеркнуто: имеющая начало] идущая от популярных некогда романов Кржижановской, Берроуза и отчасти Хаггарта, традиция, сущность которой состоит в соприкосновении современного человека с таинственным и жутким миром утраченных ныне магических знаний – наследием либо древних индусов, либо атлантов, либо инков, либо посетивших когда-то нашу планету астральных пришельцев. В советской литературе эта традиция представлена, кажется, исключительно (и слава богу) Олесем Бердником. К этой же традиции относится и рассматриваемый роман Меррита.

Уже названия глав, приведенные в оглавлении, дают четкое представление об идеологии и стилистике романа. «Невидимые стражи», «Люди-ящеры», «Пещера [зачеркнуто: жабо] лягушко-женщины», «Мудрость Змеи-матери», «Пещера утраченной мудрости» и так далее. Содержание романа – соответственное. [зачеркнуто: Инженер-геолог Грэйдон, состоятельный американец, получает от трех проходимцев предложение отправиться на поиски золотого клада, предназначавшегося инками для выкупа у испанских конкистодоров несчастного Атахуальпы. [зачеркнуто: Вся компания] Как водится в таких романах, [зачеркнуто: углубляется в Кордильеры. Антураж привычный] [зачеркнуто: когда экспедиция] где-то в Кордильерах индейцы-носильщики отказываются идти дальше, [зачеркнуто: где] потому что, по преданию, там обитают демоны. Далее, как водится, индейцы обкрадывают экспедицию и бегут. [зачеркнуто: Экспедиция т]]

[зачеркнуто: Карта, где оп] Слух о золотом кладе в Кордильерах, некогда предназначавшемся инками для выкупа у испанцев плененного Атахуальпы. Карта с таинственными значками. Благородный и состоятельный американец Грэйдон. Трое проходимцев – искателей клада. Джунгли, индейцы-носильщики, страх местных жителей перед некоей заколдованной территорией. Девица неземной красоты, увешанная драгоценными украшениями. Проходимцы [зачеркнуто: сначала] хотят поступить с нею нечестно, [зачеркнуто: а потом] но благородный Грэйдон им не разрешает. Любовь с первого взгляда. Девица ведет их в затерянный мир, где сохранились остатки великой дочеловеческой цивилизации, существовавшей [зачеркнуто: на] в Антарктике во времена динозавров. Таинственные пещеры, где стены покрыты алмазами, а золото течет рекой. Заслуженная гибель проходимцев. Заточенный в базальтовой скале Повелитель Зла. Царствующая в затерянном мире Змееженщина. Борьба между Злом (в лице его повелителя) и Добром (в лице Змееженщины). Благородный Грэйдон, конечно, на стороне Добра и своей девицы, оказавшейся еще и любимицей [зачеркнуто: Змееженщины] женщины-змеи. Фантасмагорическое сражение, где люди-ящеры сражаются с просто людьми на мечах и копьях, в то время как Повелитель Зла сражается с Повелительницей Добра [зачеркнуто: на] древним и таинственным сверхатомным оружием. Победа Добра. Грэйдон обнимает свою девицу, а бессмертная Змееженщина отправляется в уютную пещерку вздремнуть [зачеркнуто: на] десяток веков, чтобы обновиться ([зачеркнуто: она] как женщине, [зачеркнуто: она] ей хочется быть прекрасной, а как змее ей приходится время от времени линять), [зачеркнуто: перед сном она велит Грэйдону и девице] [зачеркнуто: им править без нее затерянным миром] наказав молодой чете царствовать, родить наследника и ни в коем случае не пускать в [зачеркнуто: свой] затерянный мир современную цивилизацию. [зачеркнуто: которая непременно помешала бы ей спать [зачеркнуто: раскопками] возней с раскопками]

Должно сказать, что роман читается с интересом, написан живо и динамично, хотя и очень наивно. В отличие от Кржижановской и Берроуза, автор неоднократно подчеркивает, что никакой магии и чудес нет, а есть высокие достижения доисторической науки, пока еще неизвестные современному человеку. Что делать, таков наш век. Берднику тоже приходится выдумывать наукообразные объяснения. А если учесть, что Меррит [зачеркнуто: жил] писал [зачеркнуто: всего] все-таки за два десятка лет до Бердника, то становится понятным и его пристрастие к [зачеркнуто: слову] выражениям типа «вихрь черных атомов», «зловещая эманация» и т.д. Кибернетики тогда еще не было, и роль злых и добрых роботов приходилось передавать ящеро-людям и людям-паукам. Публиковать роман я бы не рекомендовал. Слишком он глуп. Но необходимо отметить сам факт его выхода и успеха в США в наше время. [зачеркнуто: Видимо] Пресыщенная «рационалистической» и проблемной фантастикой, зарубежная читающая публика сейчас жадно бросается на уже забытых было фаворитов 20-30-х годов.

[Предыдущая рецензия]     Список рецензий АНС     [Следующая рецензия]


      Оставьте Ваши вопросы, комментарии и предложения.
      © "Русская фантастика", 1998-2012
      © Аркадий Стругацкий, текст, 1963-1972
      © Дмитрий Ватолин, дизайн, 1998-2000
      © Алексей Андреев, графика, 2006
      Редактор: Владимир Борисов
      Верстка: Владимир Борисов, Максим Образцов
      Корректор: Владимир Дьяконов
      Страница создана в январе 1997. Статус официальной страницы получила летом 1999 года