Рецензия на фантастический роман К.Домбровского «Серые муравьи» (473 стр.)
Возможно, это действительно памфлет, как предполагает сам автор в
автоаннотации. Роман об Америке, написанный пером русского писателя,
неизбежно приобретает некоторые черточки памфлетности – слишком
[зачеркнуто: действует] чужд, слишком антипатичен для русского
[зачеркнуто: советского] человека моральный настрой заокеанского
гиганта, неприкрытый и официально провозглашаемый индивидуализм,
простодушно-наивная убежденность в том, что деньги всегда правы. Вместе с
тем роман убедителен, я бы сказал, совершенно по-уэллсовски.
Тема для мировой фантастики не нова. Муравьи-мутанты, возникшие в
результате ядерных испытаний на Юге США, по крайней мере двадцать раз в
литературе и три раза в кино совершали агрессию против американского
обывателя. Были муравьи-исполины, хватавшие своими жвалами целые
«кадиллаки»; были муравьи ядовитые, страдавшие непреодолимым стремлением
искусать весь род людской; были муравьи летучие, превращавшие целые
области в зону пустоты; были, наконец, и муравьи разумные, побеждавшие
людей и диктовавшие им свою волю. И все они ползли оттуда, из пустынь
Тексаса и Аризоны, из обожженных атомным пламенем голых скал. Да, сами по
себе серые муравьи [зачеркнуто: если принять во внимание только тему]
отличаются только тем, что радиация добралась до них издалека и исподволь.
Но, во-первых, массовый советский читатель этого не знает. Для него эта
тема будет такой же новой, как тема альтовской галактической машины.
Во-вторых, нам очень и очень хорошо известно, что тема – дело десятое.
Самое главное – что представляет собой книга, написанная на эту тему.
Я со спокойной совестью, с полной ответственностью и с большой радостью
утверждаю: мы получили отличную книгу.
1. Книга современна в самом лучшем смысле. В ней нет ни грана
романтической дешевки. Она мужественна, она написана в свойственной
современному роману спокойной печально-иронической тональности.
[зачеркнуто: Она] Даже квалифицированный читатель найдет, что она лишена
сопливого дилетантизма, коим так страдают 90% начинающих фантастов.
Возможно, специалист-энтомолог найдет какие-то неточности (вроде жала у
муравьев или трутней в муравейнике). Возможно, [зачеркнуто: человек]
читатель, хорошо знающий США (напр. американец), усмотрит какие-то промахи
в описании развеселого американского быта. Не знаю. На мой взгляд, давать
эту книгу на рецензию специалисту-энтомологу или отставному третьему
секретарю нашего посольства в Вашингтоне не имеет смысла. Рукопись от
этого не выиграет.
2. Чрезвычайно импонируют многочисленные отступления в романе. Автор
стремится к самым широким обобщениям, и это ему удается. Возможно, именно
эти отступления придают всему, что описывается, веское [?] правдоподобие и
достоверность, заставляют читателя не просто бегать глазами по строчкам, а
[зачеркнуто: вести] держать с текстом непрерывную обратную связь,
[зачеркнуто: спр] сравнивать, спрашивать и спорить.
Роман содержит еще несколько достойных всяческого одобрения характеристик
(напр. отлично играющий здесь прием постепенно затухающих сюжетных линий,
подчеркивающий значимость и растущее осознание важности главной проблемы),
но и без того [зачеркнуто: можно] ясно: издательство, навозну кучу
разрывая, нашло жемчужное зерно. Должен сказать, что за [зачеркнуто: свою]
всю десятилетнюю практику редактора и рецензента я лишь второй раз имел
удовольствие читать толстенную рукопись из самотека, которая сразу
оказалась Книгой.
Недостатком романа мне представляется излишнее многословие доктора Керста.
Понятно, автор стремится раскрыть читателю тайны муравьиного царства, и
спасибо уже за то, что в романе он объясняет эти тайны безграмотному
шпиону или неосведомленному физику, а не своему коллеге-энтомологу. Но все
же и это нехорошо и сильно снижает художественный уровень. Это все надо
безжалостно сократить, а необходимую (только необходимую!) информацию
попробовать донести до читателя каким-нибудь другим путем.
[зачеркнуто: Прочие недостатки имеют характер]
[зачеркнуто: Предлагаю] [зачеркнуто: По исправлен]
Остальные недостатки (оговорки, излишки натуралистических описаний,
некоторая недостаточность психологических мотивировок) легко исправляются
в процессе редактирования.
Рекомендую принять рукопись к работе. Для начала сокращенный вариант или
отрывок желательно было бы опубликовать в «Мире приключений».
[Предыдущая рецензия]
Список рецензий АНС
[Следующая рецензия]
|