Аркадий и Борис Стругацкие

Карта страницы
   Поиск
Творчество:
          Книги
          Переводы
          Аудио
          Суета
Публицистика:
          Off-line интервью
          Публицистика АБС
          Критика
          Группа "Людены"
          Конкурсы
          ВЕБ-форум
          Гостевая книга
Видеоряд:
          Фотографии
          Иллюстрации
          Обложки
          Экранизации
Справочник:
          Жизнь и творчество
          Аркадий Стругацкий
          Борис Стругацкий
          АБС-Метамир
          Библиография
          АБС в Интернете
          Голосования
          Большое спасибо
          Награды

ПУБЛИЦИСТИКА

 


Рецензия на роман Ю.Белецкого «Феникс» (530 стр.)

В [зачеркнуто: авторецензии] автоаннотации, предпосланной рукописи [зачеркнуто: романа], автор полностью [зачеркнуто: и недвусмысленно] раскрывает замысел своей [зачеркнуто: объемистой] огромной (по объему) работы, что делает излишним изложение в рецензии содержания романа. [зачеркнуто: Говоря коротко, замысел] Цель же, поставленная перед собой автором, сводится к созданию традиционного жюль-верновского произведения на русской почве. Об этом свидетельствует всё: и своеобразная «французская» стилистика, и [зачеркнуто: постоянна тяга к научно-естеств] частые отвлечения на естественно-научную популяризацию, и схематическая упрощенность деления героев на «хороших» и «плохих», и даже характерная для некоторых вещей французского фантаста разработка содержания каждой главы. Это не говоря уже о том, что одним из героев повести оказывается персонаж «Таинственного острова», и вообще квази-реальность событий и атрибутики жюль-верновских [зачеркнуто: романов] произведений принята в [зачеркнуто: рассматрив] романе за данное и играет в нем достаточно видную роль. Все это ни в коей мере не может быть поставлено в упрек автору романа для юношества, и при прочих равных и благоприятных условиях могло бы обещать очень интересное произведение.

К сожалению, обещание не сбылось. Как это ни прискорбно, однако приходится признать, что роман явно не удался и вся громадная работа автора, видимо, [зачеркнуто: прошла] затрачена впустую. В чем тут дело и почему так случилось?

Строго говоря, можно было бы начать с чисто литературных недостатков — многословия, архаичности, пристрастия к <возвышенным» словам и оборотам, неправильного словоупотребления и прочих промахов, часто свойственных начинающим авторам ([зачеркнуто: да и у маститых] впрочем, бытующих иногда в изобилии и у так называемых маститых). Подобные недостатки в конечном счете редактор мог бы исправить [зачеркнуто: в ходе] ценой тщательной и кропотливой работы, начав с вычеркивания целых страниц и абзацев [зачеркнуто: и завершив работу] и с замены неудачных выражений более удачными. Однако главная неудача заключается в другом.

Роман состоит из двух частей. Первая часть — история экспедиции Феникса на Памир и постройка там космического корабля. Вторая часть — перипетии Феникса и его спутников на борту чужого космического корабля. Уже здесь простым глазом виден сюжетный просчет: первая часть, занимающая половину огромной рукописи, понадобилась лишь для того, чтобы водворить героев в [зачеркнуто: космич] чужой космический корабль. Никакой иной нагрузки она сюжетно не несет. Можно было бы просто спустить космическую лодку с «карликами» на площадь в С.-Петербурге в первой же главе, и [зачеркнуто: все получилось бы] вторая часть могла бы идти без изменений (на месте Герберта и [зачеркнуто: мальчика] памирского мальчика оказался бы кто-нибудь другой, напр., лейтенант Атайкин [фамилия нрзб.] и какой-нибудь русский мальчик, но это [зачеркнуто: дел] ничего существенно не меняет). Поскольку образы действующих лиц заданы и достаточно стабильны, поскольку доктор Феникс на первых страницах ничем не отличается от доктора Феникса на, скажем, 520-й, с точки зрения раскрытия характеров такая операция над романом тоже прошла бы без последствий. Значит, целая часть — совершенно лишняя? Чем же она заполнена? Имеет место описание путешествия с многочисленными популяризаторскими отступлениями, простоватая интрига какого-то немца и путанная погоня за снежным человеком, окончившаяся находкой клада «атлантов». Между делом кто-то как-то очень расторопно строит «чудо 19-го века» — космический корабль. И все без исключения герои усердно и назидательно объясняют друг другу то или иное явление природы.

Но вот старт совершен, обнаружились «космические» зайцы, экипаж корабля вместе с собакой переселился на «летающее блюдце», вся первая часть, как выработанная ступень многоступенчатой ракеты, со вздохом облегчения отвалилась от романа. Читатель берется за вторую часть в надежде хоть в ней-то [зачеркнуто: нак] обрести наконец главное, ради чего написана первая. И снова не обретает. На место простоватого и зловредного немца становится простоватый и зловредный робот, отступления в научно-естественную популяризацию сменяются не менее обширными [зачеркнуто: и более сомнительными] отступлениями в популяризацию фантастическую (телепатия, «эффект» Фламмариона, история гибели «атлантов» и т.д.), имеет место добросовестное и наивное изложение основ теории относительности... и снова ни одной свежей мысли, идеи, образа, ни одного события, [зачеркнуто: достойного литературного озарения] ради которого стоило бы потратить более двух строчек.

Не имеет смысла здесь подробно останавливаться на прочих просчетах автора — местами это странный тон, придающий повествованию совершенно пародийный характер; местами — упрощенность, доведенная до искажения [зачеркнуто: уже] заведомо известных истин (чего стоит, например, описание перехода Феникса и его друзей из своего космического корабля на чужой); почти везде — полная недостоверность образов и поступков героев.

Очень жалко, что такой труд пропал напрасно. Вероятно, автору следовало еще в самом начале работы посоветоваться с издательскими работниками, [зачеркнуто: иначе] тогда не пришлось бы с тяжелым чувством отвергать эту огромную рукопись.

[Предыдущая рецензия]     Список рецензий АНС     [Следующая рецензия]


      Оставьте Ваши вопросы, комментарии и предложения.
      © "Русская фантастика", 1998-2012
      © Аркадий Стругацкий, текст, 1963-1972
      © Дмитрий Ватолин, дизайн, 1998-2000
      © Алексей Андреев, графика, 2006
      Редактор: Владимир Борисов
      Верстка: Владимир Борисов, Максим Образцов
      Корректор: Владимир Дьяконов
      Страница создана в январе 1997. Статус официальной страницы получила летом 1999 года