Аркадий и Борис Стругацкие

Карта страницы
   Поиск
Творчество:
          Книги
          Переводы
          Аудио
          Суета
Публицистика:
          Off-line интервью
          Публицистика АБС
          Критика
          Группа "Людены"
          Конкурсы
          ВЕБ-форум
          Гостевая книга
Видеоряд:
          Фотографии
          Иллюстрации
          Обложки
          Экранизации
Справочник:
          Жизнь и творчество
          Аркадий Стругацкий
          Борис Стругацкий
          АБС-Метамир
          Библиография
          АБС в Интернете
          Голосования
          Большое спасибо
          Награды

ПУБЛИЦИСТИКА

 


Рецензия на сатирическую повесть
Микаэля Фрэйна «Оловянные солдатики»
(Michael Frayn «The Tin Men», 158 стр.)

{[Текст, который ниже заключен в фигурные скобки, первоначально начинал рецензию]}

Сюжет повести Фрэйна очень несложен.

[зачеркнуто: Объединенное Телевидение] В наше интересное время монополии приобрели вкус к помещению капитала в науку. Объединенное Телевидение (Лондон) вкладывает 50 тыс. фунтов в Исследовательский Институт Автоматизации (где-то в окрестностях Лондона). Объединенное Телевидение заинтересовано в исследованиях в области этики. Институт строит для своего Отдела Этики новое здание. На открытие этого здания должна приехать сама Королева. Институт бешеным ходом готовится принять Ее Королевское Величество. Создаются специальные комитеты, подкомитеты и подподкомитеты, проводятся бесчисленные репетиции, принимаются свирепые меры по предотвращению нежелательных инцидентов. Все – в том числе и повесть – заканчивается комедийной ситуацией, потешным недоразумением, пшиком.

Сюжет несложен. Сюжет играет второстепенную роль. Главное в повести – действующие лица.

Фрэйн выводит на страницы повести нестройные ряды современных идиотов, целую кунсткамеру современных бюрократов – меценатов науки и [зачеркнуто: современных] научных работников. Между прочим, эта повесть – едва ли не первая в фантастике сатира на современную буржуазную науку. До этого фантастика либо ужасалась, либо восхищалась учеными, но никогда не смеялась над ними. Очень показательно: общество начинает испытывать разочарование, новые производительные силы все чаще и все более болезненно надувают его.

Итак, кунсткамера.

Идиот – председатель Объединенного Телевидения, безграмотный миллиардер, воображающий, будто на его «внимании к деталям» держится все дело.

Идиот – его референт, запуганное ничтожество, [зачеркнуто: получившее] возведенное недавно в рыцарское звание.

[зачеркнуто: Идиот – Голдвассер, заведующий Газетным Отделом Института]

Идиоты – ученые, [зачеркнуто: взяв] взвалившие на себя благородное бремя освобождения человечества от физических и умственных трудов.

Голдвассер, [зачеркнуто: нач] заведующий Газетным Отделом: полная автоматизация [зачеркнуто: производства] прессы, создание языка из слов-кубиков для газетных передовиц, алгоритмизация и кибернетизация газетных сообщений.

Макинтош, заведующий Этическим Отделом: разработка модели идеального этического поведения [зачеркнуто: на основе робота-самаритя] и алгоритмизация порнографических изданий.

Хуг Роу, заведующий Спортивным Отделом: как передать автоматам функции спортсменов, а затем и болельщиков; и еще он пишет повесть, [зачеркнуто: начав ее с газетных] [зачеркнуто: причем начинает ее] причем сначала пишет на нее хвалебные критические отзывы.

И другие.

Идиот – директор Института.

Идиот из идиотов – его заместитель, бывший капитан органов безопасности.

Все они – не только жертвы, но и родники бюрократического мировоззрения. Бюрократия подмела их под себя и заставила «вырабатывать» бюрократию.

{Что такое бюрократия?

Бюрократия – это целый мир. Бюрократия – это Третья Природа. Бюрократия – это система, мировоззрение, [зачеркнуто: грозная сила] идеология. Бюрократия – это целая вселенная в области духа, и законы этой вселенной непостижимы для здравого смысла.

Бюрократия возникла, окрепла и утвердилась [зачеркнуто: на плечах] [зачеркнуто: прогрессе] [зачеркнуто: исполинским] гигантским паразитом на системе Управления и Информации [зачеркнуто: в качестве нрзб. ее ? противовеса и нрзб. анти... ?].

Маркс говорил об идиотизме деревенской жизни. Изнуряющий физический труд превращал [зачеркнуто: земледельца] человека в [зачеркнуто: полу] животное. Мы сейчас вправе говорить об идиотизме [зачеркнуто: бюрократической деятельности] [зачеркнуто: образа мышления] бюрократии. [зачеркнуто: Бескровное бумажное] Гипертрофированная целенаправленность бескровного бумажного существования превращает [зачеркнуто: работника] человека в автомат, в оловянного солдатика по терминологии Микаэля Фрэйна.}

Мне кажется, социальное значение повести – бесспорно.

Но кроме того, повесть являет собой великолепный образчик английского юмора. Того самого, который литературно оформлен Диккенсом и победоносно обошел весь свет в книгах Джекобса, Джерома, Кингсли Эмиса и других мастеров. Открытая насмешка, тонкое издевательство, превосходное чутье к человеческим слабостям помогают Фрэйну в его обличительной работе.

Я считаю, книгу надо издать.

Если мы не будем издавать такие книги, то не стоит издавать ничего вообще.

[Предыдущая рецензия]     Список рецензий АНС     [Следующая рецензия]


      Оставьте Ваши вопросы, комментарии и предложения.
      © "Русская фантастика", 1998-2012
      © Аркадий Стругацкий, текст, 1963-1972
      © Дмитрий Ватолин, дизайн, 1998-2000
      © Алексей Андреев, графика, 2006
      Редактор: Владимир Борисов
      Верстка: Владимир Борисов, Максим Образцов
      Корректор: Владимир Дьяконов
      Страница создана в январе 1997. Статус официальной страницы получила летом 1999 года