Рецензия на повесть Л.Харламовой «Гомо сапиенс (записки космонавта)», 200
стр.
В повести происходит множество событий, и [зачеркнуто: зачастую] сначала
трудно уловить их последовательность. Только к концу [зачеркнуто:
догадываешься] узнаешь, что [зачеркнуто: сначала] экспедиция <Зевса-11»
вернулась раньше, чем исчез американский патрульный корабль, [зачеркнуто:
что] а таинственный незнакомец на плоту был обнаружен после бунта на
алмазных копях. [зачеркнуто: Вместе с тем слова <алмаз», <алмазный»
настолько заметны, что вмешательство руки зловредного алмазного короля
подозреваешь наперед, [зачеркнуто: еще когда] едва несчастный Митяй
обнаруживает алмазную установку зевсян.] Вообще говоря, это не такой уж
большой грех для фантастико-приключенческого произведения. [зачеркнуто:
Хуже] Несколько серьезней обстоит дело с расчетом времени и технических
возможностей. Зевс — двойник Марса, расстояние до него измеряется
десятками миллионов километров, это внешняя планета, ибо Солнце обогревает
его слабее, ракетная техника в описываемое время не отличается
принципиально от современной — полеты происходят в состоянии невесомости,
по вокругсолнечным орбитальным траекториям и, следовательно, должны
продолжаться годы, во всяком случае — многие месяцы, и уж совершенно
невероятно, чтобы на такой полет (да еще на посадку) была способна
орбитальная патрульная ракета американцев. Впрочем, и это большого
значения не имеет, такие — не имеющие прямого отношения к
сюжету — технические «оплошности» исправить легко.
Обратимся к аспектам более серьезным, собственно литературным.
1. Словосочетание «алмазный король»; Морвилл — сын алмазного короля; и
через 15 страниц (про зевсианскую установку) крупным шрифтом «Линзы были
сделаны из алмаза!» Ага, говорит проницательный читатель, а ведь недаром
сынишка алмазного короля пропал, нет, не даром. И не ошибается
проницательный читатель, и удовлетворенно-разочарованно встречает известие
о [зачеркнуто: разрушении] том, что установка разрушена и заминирована,
что «Зевс-12» («Аэлита» тож) повален на бок, что Андрей исчез без вести.
Все ясно. Рука алмазного миллиардера и его отпрыска. Космическая диверсия.
Тайны нет. Автор может возразить, что он и не собирался делать из этого
тайну. Но нет, возражение не получится. Весь тон повествования, вся
стилистика недомолвок и многозначительных замечаний героя о том, что
«тогда я еще не знал, чья это рука» вопиют против этого возражения. Герой
еще не знал, а проницательный читатель уже знает.
2. Удручающее впечатление производит все, что касается зевсианской
цивилизации. Здесь автор с размаху съезжает с реалистической почвы и
ударяется в дурную фантастическую романтику начала века. Злобное отрицание
инопланетных контактов на основании одного только свидетельства, имевшего
место несколько столетий назад; муравьиный рационализм как следствие
особенно тяжких условий исторического развития; вместе с тем наивное
хвастовство перед пришельцами своими научно-техническими достижениями. Все
это — см. Мухин, Жулавский, Меррит и прочие «корифеи». Зевсианцы в
повести более просты и ясны, чем отношения между Галкой и Андреем.
Они — как первый автомобильный мотор для современного автостроителя.
Кажется, автор и сам понимает, что обитатели Зевса — «не фонтан», иначе
как объяснить последние абзацы повести?
3. Поступки и психология [зачеркнуто: героев] действующих лиц в
критических обстоятельствах наводят изумление. Герой во время вылазки
находит больного зевсианина и доставляет его в ракету. Первое инопланетное
разумное существо! Как реагирует на это врач экспедиции? Он буркает что-то
невнятное. Никакие зевсиане его в данную минуту не интересуют. Не лучше
ведет себя и злодей. Столкнувшись с зевсианином, он не удивлен, не
восхищен, не ошеломлен. Привычной рукой он отбирает у бедняги пищу и воду
и уходит на манер Алитета. Ну, знаете, для подчеркивания жадности и
корыстолюбия такая ситуация вряд ли годится. (Я уже не говорю о том, что
на Земле знающие люди дали бы злодею за зевсианина много больше, чем
злодей здесь награбил; злодей ведь не дубина безмозглая, космонавт
все-таки, должен разбираться.) Таких странностей во второй половине
повести много, они на каждом шагу. Как удобно для автора, например, что
герои заинтересовываются потерянным Андреем [зачеркнуто: много по] только
после экскурса в историю Зевса. И как удобно автору, что злодей избрал
именно подземелья Зевса [зачеркнуто: , чтобы и] для попытки завербовать
героя. И как удобно автору... и как все это неудобно читателю. Кстати,
совершенно неясно, зачем злодею понадобилось преступно открывать шлюзы?
Чтобы лишний раз продемонстрировать злодейскую натуру, унаследованную от
папы-миллионера?
Короче говоря, над повестью еще работать и работать. Вместе с тем автору
следует отдать должное: [зачеркнуто: сти] владеет пером он неплохо.
Стилистически повесть написана на вполне добротном литературном уровне.
Образы героев хотя и довольно стандартны, но не лишены интересных черт. Во
всяком случае, образ главного героя, по-моему, вполне удался. Полагаю,
[зачеркнуто: Харламовой] стоит порекомендовать автору потрудиться еще, и
тогда, возможно, издательство получит приличную повесть для альманаха.
[Предыдущая рецензия]
Список рецензий АНС
[Следующая рецензия]
|