Аркадий и Борис Стругацкие

Карта страницы
   Поиск
Творчество:
          Книги
          
Переводы
          Аудио
          Суета
Публицистика:
          Off-line интервью
          Публицистика АБС
          Критика
          Группа "Людены"
          Конкурсы
          ВЕБ-форум
          Гостевая книга
Видеоряд:
          Фотографии
          Иллюстрации
          Обложки
          Экранизации
Справочник:
          Жизнь и творчество
          Аркадий Стругацкий
          Борис Стругацкий
          АБС-Метамир
          Библиография
          АБС в Интернете
          Голосования
          Большое спасибо
          Награды

КОММЕНТАРИИ

 

 

Страна багровых туч

С. 48-49. ...в мрачных пропастях бесконечного пространства. – ср.: «...И в мрачных пропастях земли!» А. Пушкин, «19 октября 1827».

С. 62. Никто из нас <...> не боится смерти <...>. – Мы только не хотим ее – измененная цитата из романа Л. Леонова «Дорога на Океан», глава «Курилов и его спутники в жизни»: «Он не боялся смерти, он только не хотел ее».

С. 64. Лучший способ преодолеть искушение – это поддаться ему. – цитата из романа О. Уайльда «Портрет Дориана Грея» (2): «Единственный способ отделаться от искушения – уступить ему». Перевод М. Абкиной.

С. 88, 155, 206, 221. ...ясно даже и ежу! ...и ежу ясно... – В. Маяковский, «Сказка о Пете, толстом ребенке, и о Симе, который тонкий», 1: «Ясно даже и ежу – / Этот Петя был буржуй».

С. 90-91. Стихи Багрицкого – «Контрабандисты».

С. 95. Быков удивлялся, хлопал себя по коленкам. – ср. характерное выражение А.Н. Толстого: «...ахал, дивился, бил себя по бокам бараньими рукавами» («Гиперболоид инженера Гарина», 35), «...удивился выше меры, взмахнул руками, ударил себя по ляжкам...» («Петр Первый», 1, 4, 21), «...хлопал себя по худым ляжкам...» (там же, 1, 5, 15), «Петр хлопнул себя по ляжкам» (там же, 2, 4, 5).

С. 96. Еще ты дремлешь, друг прелестный? <...> Пора, красавица, проснись! <...> Вечор – ты помнишь? – вьюга злилась... – цитата из стихотворения А. Пушкина «Зимнее утро».

С. 101. Быкову некогда было заниматься сравнениями, но где-то в глубине сознания всплыла фраза: «Как лягушка в футбольном мяче»... – Г. Уэллс, «В бездне»: «Пока разматывался канат, шар все время бросало из стороны в сторону. Эльстед чувствовал себя, как лягушка, посаженная в футбольный мяч». Перевод З. Бобырь.

С. 115. «Благосклонная природа, вероятно, знает, почему она не хочет, чтобы мы превратили наш земной мир в скромный рай и на этом успокоились, и почему она заставляет нас завоевывать новые миры – те последние и крайние миры, ключом к которым должны стать фотонные ракеты» – приблизительная цитата из предисловия автора к монографии Е. Зенгера «К механике фотонных ракет»: «Благосклонная и суровая природа должна знать, почему она не хочет, чтобы мы превратили наш мир в скромный рай, и почему она заставляет нас завоевывать новые миры – те последние и крайние миры, ключом к которым должны стать фотонные ракеты» (М.: Издательство иностранной литературы, 1958 г., с. 14, перевод В. Пацкевича). Оригинальная немецкая цитата: «Die gütige und harte Natur wird wissen, warum sie nicht will, daß wir unsere Welt zum genügsamen Paradies gestalten, sondern warum sie uns neue Welten erobern heißt. Jene letzten und äußersten Welten, zu denen die Photonen-Strahlantriebe Schlüssel sein sollen». E. Sänger, Zur Mechanik der Photonen-Strahlantriebe, München, R. Oldenbourg, 1956, S. 8.

С. 116, 127. Как аргонавты в старину / Покинув отчий дом, / Поплыли мы, / Тирам-там-там, / За золотым руном. – песня из рассказа Джека Лондона «Как аргонавты в старину...»: «Как аргонавты в старину, / Спешим мы, бросив дом, / Плывем, тум-тум, тум-тум, тум-тум, / За Золотым Руном...». Перевод В. Курелла.

С. 120. Гусар-одиночка – И. Ильф, Е. Петров, «Двенадцать стульев», 1, 14: «...гусар-одиночка с мотором...» (переиначенный термин из официальной классификации кустарей: «кустарь-одиночка с мотором»).

С. 136. Монтекристовщина – от заглавия романа А. Дюма «Граф Монте-Кристо».

С. 164. «Открылась бездна, звезд полна! Звездам числа нет, бездне – дна!», Михайла Ломоносов – цитата из стихотворения «Вечернее размышление о божием величестве, при случае великого северного сияния» («<...> полна; / Звездам <...> бездне дна»).

С. 164. «Бездна черная...» – Бездна жгучая... – спародирован романс на слова Е. Гребенки: «Очи черные, очи страстные! / Очи жгучие и прекрасные!»

С. 168. ...объективная реальность, данная нам в ощущениях. – дефиниция В. Ленина из работы «Материализм и эмпириокритицизм» (3, 1): «...материя есть объективная реальность, данная нам в ощущении...».

С. 170. Заколдованное место – заглавие рассказа Н. Гоголя.

С. 182. Не улетай, побудь со мной... – спародирована строка романса «Не уходи, не покидай»: «Не уходи, побудь со мною...». Слова и музыка Н. Зубова.

С. 189, 195. «Жизнь наша полна неожиданностей...» – ср.: «Но вдруг... В рассказах часто встречается это «но вдруг». Авторы правы: жизнь так полна внезапностей!» А. Чехов, «Смерть чиновника». Также возможно влияние названия к/ф реж. С. Сиделева «Улица полна неожиданностей».

С. 196. Лорд Рокстон – персонаж «Затерянного мира» и «Отравленного пояса» А. Конан Дойла.

С. 202. Чу! Слышу пушек гром... – ключевая фраза анекдота.

С. 214. Вот злонравия достойные плоды! – цитата из комедии Д. Фонвизина «Недоросль», 5, 8.

С. 216, 223. Красное и черное. Стендаль – заглавие романа.

С. 216. Автор «Божественной комедии» – Данте А.

С. 217. ...рецессивная аллель влияет на фенотип, только когда генотип гомозиготен... – цитата из монографии Э. Шредингера «Что такое жизнь с точки зрения физики?», 3, 23. М.: Государственное издательство иностранной литературы, 1947, с. 59. Перевод А. Малиновского.

С. 223. И запируем на просторе! – цитата из вступления к поэме А. Пушкина «Медный всадник».

С. 231. ...И скажет: ветреная Геба, / Кормя Зевесова орла, / Громокипящий кубок с неба, / Смеясь, на землю пролила... – цитата из стихотворения Ф. Тютчева «Весенняя гроза» («Ты скажешь <...>»).

С. 272. Олгой-хорхой <...> описан в одном из гобийских рассказов Ивана Ефремова... – рассказ «Олгой-хорхой».

С. 279. Лучшее – враг хорошего – крылатая фраза Вольтера, «Философский словарь», статья «Драматическое искусство».

С. 286. «Фауст», «Позвольте предложить, преле-естная, вам руку...» – опера Ш. Гуно «Фауст», 1. Либретто М. Карре и Ж. Барбье, рус. перевод П. Калашникова («Осмелюсь предложить, красавица, вам руку...»).

С. 303. Бороться и искать, найти и не сдаваться! – почти дословный перевод последней строки поэмы А. Теннисона «Улисс»: «To strive, to seek, to find, and not to yield». Выражение стало девизом путешественников после того, как было вырезано на кресте, установленном в Антарктиде в память погибшей экспедиции Р. Скотта. Девиз использован В. Кавериным в романе «Два капитана».

С. 315. Вскоре после бури планетолет подвергся гомерическому нашествию омерзительных червеобразных тварей. – ср.: «...за три года до малайского инцидента произошло гомерическое нашествие вшей в районе Бордо». Л. Леонов, «Дорога на Океан», глава «Утро».

С. 317. «Вставай, подымайся, рабочий народ...» – строка из «Новой песни» («Рабочей марсельезы»), слова П. Лаврова, музыка Руже де Лиля.

С. 331. Перо покоя просит... – «Пора: перо покоя просит; / Я девять песен написал; / На берег радостный выносит / Мою ладью девятый вал...» – строки из чернового варианта девятой главы «Евгения Онегина». Приведены А. Пушкиным в предисловии к «Отрывкам из путешествия Онегина».

С. 332. «Aspice hoc sublime candens, quem invocant omnes Iovem» <...> «Взгляни на этот возвышенный блеск, который все называют Юпитером» – Энний, «Scenica» (лат.) «Сценические отрывки», 345 («Thyestes» (лат.) «Фиест», 5). У Энния – «vocant», вариант «invocant» употребил, цитируя Энния, Цицерон («De natura deorum» (лат.) «О природе богов», 2, 4; 2, 65; 3, 10; 3, 40).

[Оглавление]  [Указатель авторов]

Последнее обновление сделано 08.04.2012.

 


      Оставьте Ваши вопросы, комментарии и предложения.
      © "Русская фантастика", 1998-2012
      © Виктор Курильский, состав, 1999-2012
      © Дмитрий Ватолин, дизайн, 1998-2000
      © Алексей Андреев, графика, 2006
      Редактор: Владимир Борисов
      Верстка: Владимир Борисов
      Корректор: Владимир Дьяконов
      Страница создана в январе 1997. Статус официальной страницы получила летом 1999 года