Переводы



[Предыдущий]  [Оглавление]  [Следующий]

КОНТИНУАЛЬНЫЙ — непрерывный (математический и физический термин):

«...каждая очередная директива должна служить КОНТИНУАЛЬНЫМ продолжением всех предыдущих...» — УНС.

КОНТРОЛЬ НАД КОНТРОЛЕМ — история показывает, что для контроля над какой-либо организацией надо иметь сравнимые ресурсы — прежде всего финансовые, а затем — интеллектуальные (интеллектуальные ресурсы отчасти покупаются, прочие — покупаются полностью); неясно, были ли в распоряжении Бромберга подобные ресурсы — если нет, то фраза Максима могла быть шуткой:

«...Экселенц, человек не только принципиальный, но и в высшей степени справедливый, полностью, видимо, отдавал себе отчет в том, что деятельность Бромберга, если отвлечься от формы ее, несет и некую положительную социальную функцию: это был тоже вид социального контроля — КОНТРОЛЬ НАД КОНТРОЛЕМ». — ЖВМ.

КОНФОРМИСТ — человек, который предпочитает действовать, как все; термин часто употребляется в смысле «консерватор»:

«Не хотят они вырасти пьяницами и развратниками, мелкими людишками, рабами, КОНФОРМИСТАМИ, не хотят ваших семей и вашего государства. Голос на минуту смолк. И целую минуту не было слышно ни звука, только какой-то шорох, словно туман шуршал, проползая над землей. Потом голос заговорил снова. — Вы можете быть совершенно спокойны за своих детей. Им будет хорошо — лучше, чем с вами, и много лучше, чем вам самим...» — ХС.

КООПЕРАТИВНЫЕ ХОРОМЫ — см. коммуналка

КООПЕРАТОР — см. жилконтора

КПСС — Коммунистическая Партия Советского Союза — форма организации правящего класса в СССР в прошлом веке, по форме — политическая партия, по внешнеполитическим методам — террористическая организация, по внутриполитическим — мафия; теоретически была распущена во время перестройки (см. пост-перестроечный), практически — частично сохранилась; существенно повлияла на психологию людей и в результате нахождения у власти в стране в течение 3/4 века (три поколения) обеспечила стабильность этой психологии на временных интервалах порядка поколений, тем самым ограничила скорость возможных изменений в обществе сменой поколений и сделала безнадежной ситуацию для живущих людей:

«Появились новые анекдоты про генсека. «Дорогой и многоуважаемый товарищ генеральный секретарь ЦК КПСС Леонид Ильич Брежнев!...» «Ну, зачем так официально? Зовите меня просто Ильичом». — ПП.

КРАЙЦХАГЕЛЬДОННЕРВЕТТЕРНОХАЙНМАЛЬ — нем. kreuzhageldonnerwetternocheinmal, весьма сильная божба, нечто вроде «Разрази гром и молния Крест Господень несколько раз» (Kreuz — крест, Hagel — град, Donner — гром, Wetter — гроза, nocheinmal — еще один раз:

«Он уперся сапогом в плечо трупа и перевернул его на спину. — КРАЙЦХАГЕЛЬДОННЕРВЕТТЕРНОХАЙНМАЛЬ, — сказал он». — ПКБ.

КРАСНОЕ ЗДАНИЕ — форма материализации части внутреннего мира человека, обычно именуемая совестью (гипотеза И.Кацмана); эта материализация, по крайней мере в некоторых случаях, ставила перед человеком какие-то задачи, свои действия в ходе решения коих (или вообще отказ от попытки решения) он мог анализировать post factum; таким образом, она отчасти действовала как психоаналитик (также см. Энциклопедию):

«Смущало то обстоятельство, что КРАСНОЕ ЗДАНИЕ ни разу не видели при солнечном свете; смущало, что не менее половины свидетелей видели Здание, находясь в состоянии более или менее сильного алкогольного опьянения; смущали мелкие, но почти обязательные несообразности чуть ли не в каждом показании...» — ГО.

«Приподнявшись на руках, он сполз ступенькой ниже. Если я сейчас вернусь к столу, из ЗДАНИЯ мне уже не вырваться. /.../ Он сполз еще на две ступеньки. Надо освободиться от миража и вернуться к делу. Здесь все не случайно. Здесь все отлично продумано. Это чудовищный иллюзион, сооруженный провокаторами, которые стремятся разрушить веру в конечную победу, растлить понятия морали и долга. И не случайно, что по одну сторону Здания этот грязный кинотеатрик под названием «Новый иллюзион». Новый! В порнографии ничего нового нет, а он — новый! Все понятно! А по другую сторону что? Синагога... Он быстро-быстро пополз по ступенькам вниз и добрался до двери, на которой было написано «Выход». Уже взявшись за дверную ручку, уже навалившись, уже преодолевая сопротивление скрипящей пружины, он вдруг понял, что общего было в выражении глаз, устремленных на него там, наверху. Упрек. Они знали, что он не вернется». — ГО.

«— А КРАСНОЕ ЗДАНИЕ? — спросил Андрей. — Без него тоже нельзя. Без него каждый мог бы незаметно для себя сделаться таким, как Румер. Разве ты еще не почувствовал, что Красное Здание необходимо? Разве сейчас ты такой же, какой был утром? — Кацман сказал, что Красное Здание — это бред взбудораженной совести. — Что ж, Кацман умен. Я надеюсь, с этим ты не будешь спорить? — Конечно, — сказал Андрей. — Именно поэтому он и опасен. И Наставник опять показал глазами: да». — ГО.

КРАСНЫЕ ЦИФРЫ — в некоторых моделях программируемых калькуляторов Hewlett-Packard (например, HP-67) на дисплее при работе непрерывно отображается содержимое какого-либо регистра:

«Теперь пришлось имитировать кипучую плодотворную деятельность — на письменный стол, в круг света под фамильную лампу с зеленым абажуром, брошены были в нарочитом деловом беспорядке расчеты по давно забытому договору с Двадцать Вторым СКБ, и даже казенный «хьюлетт» с программным управлением был выставлен напоказ и демонстративно включен, дабы мигали КРАСНЫЕ ЦИФРЫ на дисплее, и вообще...» — ПП.

КРИВЫЕ ЛАБИЛЬНОСТИ-НЕУСТОЙЧИВОСТИ — см. ток действия

КРИСТАЛЛОКОПИРОВАНИЕ — в данном случае — копирование вообще; поскольку в большинстве случаев копирование производилось с записью на твердотельный носитель (собственно кристаллокопирование), этот термин иногда применялся как более общий:

«— Потому что в другом виде этих материалов нет, — холодно ответил он. — кстати, КРИСТАЛЛОКОПИРОВАНИЕ не разрешаю». — ЖВМ.

КРИСТАЛЛОФОН — миниатюрное устройство для записи и воспроизведения звука, использующее в качестве носителя твердотельную схему; впервые появилось в середине 90-х годов прошлого века (также см. Энциклопедию):

«Я вдруг вспомнил, зачем сюда пришел, выдвинул ящик стола, нашел КРИСТАЛЛОФОН с записью ируканских боевых маршей и аккуратно подвесил его к мочке правого уха». — М.

КРИТИКА — в системе государственного управления литературой и ее поддержки осуществляла публичное и не публичное («внутренние рецензии») указание на отступления — если таковые имели место — от нормативов, предписываемых государственной идеологией; попутно служила — как любая карательная государственная система — личным интересам лиц, проводивших политику государства (сведение счетов, взаимные услуги); в тех редких случаях, когда критика пыталась игнорировалать эту роль, она становилась таким же объектом воздействия со стороны государства, как и вся литература; ослабление государственного управления литературой и ее поддержки в начале 90-х годов прошлого века почти уничтожило научно-популярную литературу, существовавшую за счет поддержки, сняло ограничения и запреты с литературы художественной и тем самым радикально увеличило количество названий издаваемой хорошей литературы при столь же радикальном уменьшении тиражей и росте цен и отдало прилавок литературе, которая гарантирует устойчивый доход издателю — в первую очередь мистике, боевикам, сентиментальному женскому роману, в меньшей степени — детской литературе, фэнтези, сексу, домашним делам, приусадебному участку, а критику в значительной мере превратило в маркетинг:

«— КРИТИКА — это наука,— продолжал Слава, глядя на Жору в упор.— Как связать, соотнести истерику творца с потребностями общества, ты понимаешь меня? Выявить соотношение между тяжкими мучениями творца и повседневной жизнью социума — вот что есть задача критики. Ты меня понимаешь? /.../ ...и пока они галдели, перебивая друг друга, я подумал, что как ни определяй критику, пользы от нее никакой, вреда же от нее не оберешься. И никакой не квинтэссенцией истерики творца занимается наша критика, а занимается она нивелировкой литературы с целью удобства сводить с писателями личные и вкусовые счеты». — ХС.

КРОШЕНКА — название еды, образованное от технологии изготовления. По Далю — хлеб, покрошенный в квас (твер.):

«...Что же ты не ешь? Грибы сытные, ягоды вкусные, ты их разотри на ладони, сделай КРОШЕНКУ, что ты как маленький сегодня?» — УНС.

КСР — Китайская Советская Республика, крупнейшая страна мира в этом варианте описываемого будущего (см.):

«С вами говорит командир звездолета КСР «Янцзы» Лу Ши-эр». — СБТ.

КУЛЬТУРА — по определению Ст.Лема, необязательные хода в игре с Природой; интуитивно люди считают культурой симпатичные именно им «хода в игре» — любитель го вряд ли зачислит в культуру очко; найти точную границу хотя бы между так называемой «высокой культурой» и «попсой» (термин использовался в конце прошлого и начале этого века для обозначения массовой культуры) настолько трудно, что это не сделано; отсутствие разработанной и согласованной системы понятий способствует продолжительности и интенсивности дискуссий:

«— Э, нет! — сказал Андрей. — Тут мы с тобой расходимся. Это ты брось! КУЛЬТУРА есть великое достояние освободившегося народа». — ГО.

КУРАТОР — см. кербер

КУРВА — см. Б...

КУРВИСПАТ — местная терминология, название одного из приборов на борту космического корабля «Пеликан» (иначе см. Энциклопедию) (БНС):

«— КУРВИСПАТ, — отчетливо выговорил Малыш и пересел на правую пятку. — М.

КУРСОГРАФ — прибор, показывающий и запоминающий траекторию движения и при некоторых дополнительных ограничениях позволяющий ее повторить (иначе см. Энциклопедию):

«...из Зоны «галоша» сама везет — есть у нее такое устройство, КУРСОГРАФ, что ли, которое ведет «галошу» точно по тому же курсу, по какому она сюда шла». — ПНО.

«Тогда Быков поглядел на КУРСОГРАФ. «Тахмасиб» падал. «Тахмасиб» шел через экзосферу Юпитера, и скорость его была намного меньше круговой, и он падал по суживаюшейся спирали». — ПНА.

КУРТКА — по некоторым мнениям, важный элемент туалета при первом контакте (см.):

«И чем тщательней я обшаривал взглядом каждую рытвину на площадке, тем яснее мне становилось, что КУРТКА — это необходимейший предмет туалета и что знакомиться с Хозяевами Пришельцев без куртки, в грязных фланелевых шароварах н сетчатой майке цвета весеннего снега будет просто неприлично». — И.

КЭЛЬ ИДЭ — Какая идея (фр. quel idee):

«— О боже! Нет! Я в жизни своей никого не тронул пальцем! КЭЛЬ ИДЭ! Нет!» — ОУПА.

ЛАЙКИ — см. бобики

ЛАМУТЫ — употреблявшееся до 30-х годов прошлого века название эвенов (не путать с эвенками):

«С помощью ЛАМУТОВ геологи добрались до сопки Коронной — так в XIX веке назвали самый большой вулкан в этом районе русские переселенцы». — МИ.

ЛАПСЕРДАК — старинный долгополый сюртук польских и галицийских евреев, в широком смысле слова — нелепая одежда (иначе см. Энциклопедию):

«Совершенно невозможно было понять, кто он таков и что здесь делает. И почему на нем этот шутовской ЛАПСЕРДАК?» — ОУПА.

ЛАСОНЬКА — одно из «ласковых слов» (термин «ласковое слово» предложен М.Р.Гутер), обращаемое к женщине; происходит от названия представителя семейства куньих — ласка (Mustela nivalis) или непосредственно от названия действия — «ласка»; точное определение второго неизвестно, а конкретные примеры лежат в очень широком диапазоне и зависят от конкретной культуры, социальной группы, конкретных людей и ситуации и могут использоваться для их характеристики:

«Они обнялись, и он зарылся носом в ее волосы. — Все, — сказал он. — Прощай, ЛАСОНЬКА». — ЧПП.

ЛАТРИНА — от англ. latrine — отхожее место, особенно в лагере; общественная уборная; в данном случае — символ демонстративного унижения Управлением Леса, т.е. скрываемого Управлением от самого себя комплекса социальной неполноценности:

«...только не надо смотреть направо, где нахально сверкает на солнце свежей краской подвешенная над обрывом роскошная ЛАТРИНА на четыре очка. Правда, до нее довольно далеко, и при желании можно заставить себя вообразить, что это беседка или какой-нибудь научный павильон, но все-таки лучше бы ее не было вовсе». — УНС.

ЛЕВЕЛОМЕТРИЯ — от англ. level — уровень, раздел компаративной ксенологии и ксенопсихологии, изучающий методы сравнения уровня развития цивилизаций и психологий; эта наука началась с ответа на знаменитый вопрос середины прошлого века — можно ли с помощью теста Айзенка, валидизированного для Северной Америки, измерять интеллект европейцев и азиатов:

«Некоторое время она действительно педиаторствовала и именно в Сыктывкаре, но потом она переквалифицировалась в этнолога, и мало того — она занималась последовательно: ксенологией, патоксенологией, сравнительной психологией и ЛЕВЕЛОМЕТРИЕЙ...» — ЖВМ.

ЛЕВИТАЦИЯ — см. авторский словарь к ПНВС:

«— Раньше я ЛЕВИТИРОВАЛ, как Зекс. А теперь, простите, не могу вывести растительность на ушах». — ПНВС.

ЛЕВОЖУЮЩАЯ КОРОВА — см. кварк

ЛЕЙТЕНАНТ ОТ ИНФАНТЕРИИ — инфантерия — устаревшее название пехоты (ит. infanteria); не исключено, что прототип С.Симонэ — британский ученый Фрэнсиса Крика (сходные внешние данные, тот же юмор, тот же интерес к женскому полу, тот же страшный смех):

«— Разрешите представиться: старший ЛЕЙТЕНАНТ от кибернетики Симон Симонэ. — Вольно, — сказал я, и мы пожали друг другу руки. — Собственно, я физик, — сообщил он. — Но «от кибернетики» звучит почти так же плавно, как «от ИНФАНТЕРИИ». Получается смешно». — ОУПА.

ЛЕКЦИЯ — одна из традиционных форм подачи материала в процессе образования; в стандартном виде — преимущественно однонаправленный поток информации от лектора к слушателям, существуют формы, переходные к семинару и/или беседе — с двунаправленным потоком; оптимальная форма зависит от характера материала, характера слушателей, поставленной задачи (от скоростной подготовки к решению задач известного типа до развития способности к творческому мышлению вообще):

«...ЛЕКЦИИ — это, по-моему, скучища. Какой интерес выслушивать ответы на вопросы, которых ты не задавал?» — ПИП.

ЛЕС — главный образ произведения, поскольку комплементарный образ (Управление) показан лишь «одними глазами» (Переца), а Лес — с двух сторон — глазами Переца и Кандида; заметим, что отчасти показан взгляд еще с двух сторон — сотрудников Управления (но косвенно, в изложении Переца) и жриц партогенеза — но весьма кратко; лес — это одновременно образ окружающего нас мира и образ нас самих, являющихся объектом «вторжения», «искоренения», и образ — как и вся литература — реакции людей, участвующих и не участвующих во вторжении, сопротивляющихся и не сопротивляющихся тем, кто хочет превратить все в «бетонированную площадку»:

«С этой высоты ЛЕС был как пышная пятнистая пена; как огромная, на весь мир, рыхлая губка; как животное, которое затаилось когда-то в ожидании, а потом заснуло и проросло грубым мохом. Как бесформенная маска, скрывающая лицо, которое никто еще никогда не видел». — УНС.

«...Зеленое пахучее изобилие. Изобилие красок, изобилие запахов. Изобилие жизни. И все чужое. Чем-то знакомое, кое в чем похожее, но по-настоящему чужое. Наверное, труднее всего примириться с тем, что оно и чужое, и знакомое одновременно. С тем, что оно — производное от нашего мира, плоть от плоти нашей, но порвавшее с нами и не желающее нас знать. Наверное, так мог бы думать питекантроп о нас, о своих потомках, — с горечью и со страхом...» — УНС.

«ЛЕС приближался, надвигался, громоздился все выше и выше, как океанская волна, и вдруг поглотил его. Не стало больше солнца и неба, пространства и времени, лес занял их место. Было только мелькание сумрачных красок, влажный густой воздух, диковинные запахи, как чад, и терпкий привкус во рту. Только слуха не касался лес. Звуки леса заглушались ревом двигателя и болтовней сотрудников. Вот и лес, повторял Перец, вот я и в лесу, бессмысленно повторял он. Не сверху, а внутри, не наблюдатель, а участник. Вот я и в лесу. Что-то прохладное и влажное коснулось его лица, пощекотало, отделилось и медленно опустилось к нему на колени. Он посмотрел: тонкое длинное волокно какого-то растения, а может быть, животное, а может быть, просто прикосновение леса, дружеское приветствие или подозрительное ощупывание; он не стал трогать этого волокна». — УНС.

«Дорога была знакомая, хорошо утоптанная, вся в голых проплешинах от пролитого травобоя. Считалось, что ходить по ней безопасно. Справа и слева лежали теплые бездонные болота, из ржавой пахучей травы торчали сгнившие черные ветки, округлыми блестящими куполами поднимались липкие шляпки гигантских болотных поганок, иногда возле самой дороги попадались покинутые раздавленные дома водяных пауков. Что делается на болотах, с дороги увидеть было трудно: из плотного переплетения древесных крон над головой свешивались и уходили в топь торопливыми корнями мириады толстых зеленых колонн, канатов, зыбких, как паутина, нитей — жадная наглая зелень стояла стеной, похожей на туман, скрывала все, кроме звуков и запахов. Время от времени в желто-зеленом сумраке что-то обрывалось и с протяжным шумом падало, раздавался густой жирный всплеск, болото вздыхало, урчало, чавкало, и снова наступала тишина, а минуту спустя сквозь зеленую завесу на дорогу выбиралась утробная вонь потревоженной бездны. Говорили, что по этим бездонным местам человек пройти не может...» — УНС.

«— Когда выйдет приказ, — провозгласил Домарощинер, — мы двинем туда не ваши паршивые бульдозеры и вездеходы, а кое-что настоящее, и за два месяца превратим там все в... э-э... В бетонированную площадку, сухую и ровную. — Ты превратишь, — сказал Тузик. — Тебе если по морде вовремя не дать, ты родного отца в бетонную площадку превратишь. Для ясности». — УНС.

ЛИЗУНЧИК — мужчина, склонный к куннилингу — орально-генитальному контакту с женщиной (жаргон); для Швеции конца 50-х годов прошлого века (время и место отбытия в Эксперимент Сельмы Нагель) — еще экзотика (иначе см. Энциклопедию):

«...явный сексуальный маньяк. По углам порнография, на стенах — использованные презервативы, а в шкафу — целая коллекция женских подвязок. Даже не поймешь, то ли он фетишист, то ли он ЛИЗУНЧИК...» — ГО.

ЛИСИЦА-КИЦУНЭ — см. вервольф

ЛИСТИД ЭНД ВОНТИД — англ. listed and wanted — включен в список и разыскивается:

«И дальше понесло братьев Боанергес по пределам Великой империи, и уже полиции двадцати городов и шестнадцати провинций числили их в своих списках «ЛИСТИД ЭНД ВОНТИД»...» — ОЗ.

ЛИТОПЛАСТ, ПЛАСТОЛИТ — композиционные материалы с полимерной матрицей (от гр. lithos — камень и пластмасса, иначе см. Энциклопедию):

«Он осмотрелся и увидел вытоптанную землю, пожелтевшую смятую траву, унылые штабеля ЛИТОПЛАСТА...» — ПДВВ.

«— Да как будто нет. — Рю пожал плечами. — Пропадают иногда мелочи, всякие отходы... обрывки проводов, обрезки ПЛАСТОЛИТА». — ПДВВ.

ЛИШЕНЕЦ — совлексика (см.) — человек, лишенный части гражданских прав ввиду принадлежности к «эксплуататорскому классу», чтобы он не мешал строить светлое завтра, а практически — чтобы можно было законно отнять у него имущество, жилье, работу и уничтожить; понятие было введено Конституцией 1918 года (руководствуясь интересами всего рабочего класса, РСФСР лишает отдельных граждан и социальные группы прав, которые они могут использовать в ущерб социалистической революции); как это обычно и бывает, для оправдания соучастия люди придают негативное значение терминам, с которым эти термины и остаются в языке, продолжая спустя век отравлять сознание людей:

«Вы же сами разрешили всяким ЛИШЕНЦАМ вроде «Спэйс Перл» копаться в астероидах, так чего же вы теперь хотите?» — С.

ЛОЖЬ, ПРАВДА — ложь — неслучайное, корыстное, не связанное с личными или общественными конвенционными высшими ценностями и с угрозой для жизни искажение истины источником информации; семантически соседние понятия: случайное искажение — ошибка, бескорыстное искажение — детская ложь, связанное с конвенционными высшими ценностями — святая ложь (если ценности личные) и военная хитрость (если ценности общественные), связанное с угрозой для жизни — ложь во спасение; оценка разных видов лжи отдельным человеком и обществом зависит от исповедуемой системы ценностей, а при мягкой системе — от прогнозируемого влияния конкретного акта лжи на позицию оценивающего, например, ложь в личных отношениях может оцениваться гораздо хуже, чем с чужими людьми или в обществе; жесткая система морали, размягчаясь, принимает название «реальной политики», а далее — двоемыслия, двойного стандарта или двойной морали и опять становится жесткой; пример — термины «шпион» и «разведчик» со своим шлейфом ассоциаций (первый — плохой, грязный, подлый, второй — смелый, мужественный, находчивый), см. также большая ложь; правда — неискажение истины источником информации; в большинстве этических и идеологических систем объявлена ценностью, т.к. облегчает общение, снимая с реципиента информации необходимость строить модель источника информации и расшифровывать сообщения, «читать между строк»; в реальной жизни в отношениях между государством и человеком встречается редко, в отношениях между людьми — в зависимости от конкретной области общения, например, в личных отношениях между женщиной и мужчиной довольно редко, в силу этого производит иногда шокирующее впечатление, вплоть до прекращения отношений:

«— А зачем все это?.. Что такое правда?.. Принц Хаар действительно любил прекрасную меднокожую Яиневнивору... У них были дети... Я знаю их внука... Ее действительно отравили... Но мне объяснили, что это ЛОЖЬ... Мне объяснили, что ПРАВДА — это то, что сейчас во благо королю... Все остальное ложь и преступление». — ТББ.

«ПРАВДА и ЛОЖЬ, вы не так уж несхожи, вчерашная правда становится ложью, вчерашняя ложь превращается завтра в чистейшую правду, в привычную правду» В.Банев, — ХС.

ЛУЧШЕ ВСЕГО НА СВЕТЕ — формулировка, применяющаяся для указания на наиболее желательный в данный момент способ действий, событие или вещь; в конкретной ситуации — жизнь как продолжение существования и функционирования; согласно Ницше, «У кого есть Зачем жить, может вынести почти любое Как»; также см. В.Франкл:

«Надо идти, потому что их ждут, потому что они нужны, потому что они еще вернутся сюда — обязательно вернутся! — потому что очень хорошо жить, потому что ЛУЧШЕ ВСЕГО НА СВЕТЕ — это жить». — СБТ.

ЛУЧШЕЕ СЧАСТЬЕ — достигнутое сильное удовлетворение; существенно зависит от системы ценностей конкретного человека — и локальных и более общих; одно из таких общих положений — спокойная, не конфликтная, не перегруженная эмоционально и т.д. жизнь (М.Булгаков — «Он не заслужил света, он заслужил покой»); известен, впрочем — и является необходимым условием написания мидраша (иврит — комментария) к Стругацким — и прямо противоположный подход (см. цитаты в статье «женщина»):

«ЛУЧШЕЕ СЧАСТЬЕ мыслящего человека — познать познаваемое и спокойно чтить непознаваемое». — ПП. (высказывание В.Гете; на это Альфред Кюн возразил «Hет, господа, не спокойно!»)

ЛЫХАИМ — «будем здоровы!», тост, буквально — за жизнь! (иврит):

«Возле бутыли возникли рюмочки, которые старик аккуратно наполнил. «ЛЫХАИМ», — произнес он шепотом, и мы выпили. Было вкусно». — ДСЛ.

ЛЮДИ — множественное число от слова «человек»; стандартная ошибка рассмотрения и анализа, тем более распространенная, чем более множественный объект анализируется, состоит во введении общих характеристик без надлежащего аппарата обобщения, лишь на основе интуиции, и придании этим характеристикам квазинаучного статуса с целью самообмана; поскольку, согласно следствию из тезиса Вандерхузе, человек не может дать определение этому понятию, обычно при разговоре о людях приводятся их свойства, и лишь Малыш, в значительной мере не человек, дает что-то, похожее на определение; возможно, что определение содержалось в «лакунах Логовенко», но нам неизвестны результаты соответствующего ментоскопирования:

«Вандерхузе некоторое время молчал, затем вздохнул и произнес: — Неизвестно, кто первый открыл воду, но уж наверняка это сделали не рыбы». — М.

«Я не хочу, чтобы они были, а они есть. Я хочу, чтобы ты пришел ко мне, но не могу. ЛЮДИ — это беда». — М.

«Комов и Горбовский не помнят, что было в лакунах. Они никаких лакун не заметили. А восстановить фонограмму невозможно. Она даже не стерта, она просто уничтожена. На лакунных участках решетки разрушена молекулярная структура. /.../ Вот нам предстоит подвергнуть глубокому ментоскопированию двух членов Всемирного Совета — только для того, чтобы восстановить, о чем же это там шла речь...» — ВГВ.

ЛЮДИ С БОЛЬШОЙ БУКВЫ — см. маги

ЛЯГВА — см. кашлюн

МАГИ, ЛЮДИ С БОЛЬШОЙ БУКВЫ — маги — люди, располагающие неизвестной другим людям информацией и/или уникальными навыками и поэтому способные осуществлять недоступные другим людям действия, называемые магическими; люди с большой буквы — совлексика (см.); употребление большой или малой буквы в начале слова — важная орфографическо-политическая проблема (в «Справочной книге редактора и корректора» этому вопросу уделено 35 страниц — 6% объема справочника); причем написание с большой или малой буквы — способ указания на степень уважения, например, написание названий государственных органов зависело от того, орган это капиталистического или социалистического государства, папа римский писался с двух маленьких букв, а Всесоюзный Ленинский Коммунистический Союз Молодежи — с пяти больших:

«...люди, которым было интереснее доводить до конца или начинать сызнова какое-нибудь полезное дело, чем глушить себя водкою, бессмысленно дрыгать ногами, играть в фанты и заниматься флиртом разных степеней легкости. /.../ МАГИ, ЛЮДИ С БОЛЬШОЙ БУКВЫ, и девизом их было — «Понедельник начинается в субботу». /.../ Они были магами потому, что очень много знали, так много, что количество перешло у них, наконец, в качество, и они стали с миром в другие отношения, нежели обычные люди. /.../ И они приняли рабочую гипотезу, что счастье в непрерывном познании неизвестного и смысл жизни в том же. /.../ И наверное, их рабочая гипотеза была недалека от истины, потому что, так же как труд превратил обезьяну в человека, точно так же отсутствие труда в гораздо более короткие сроки превращает человека в обезьяну. Даже хуже, чем в обезьяну». — ПНВС.

МАГОТЕХНИКА — техника для магических применений; в СССР производилась Китежградским заводом маготехники (открытое название, также НИИФРИТ или НИИ Физической и Радиотехнической Измерительной Техники и др., закрытые — КБ «Голем» им. П.Шварца, НИИ-100 (см. НИИСТО) и др.), крупнейшим в России предприятием четверного (или, точнее, тетраграмматического по В.О.Пелевину) подчинения (Минсредмаш, Минобщемаш, Минпрочеемаш и Минчтотомаш); завод прославился устройствами для дыхания под водой растворенным в ней кислородом, снятия над вражеской территорией озонового экрана, приборами для чтения мыслей министров обороны стран — предполагаемых противников, оборудованием для поражения мегалоплазменными сгустками летательных средств противника и краской, поглощающей все виды электромагнитных излучений и делающим летательные устройства невидимыми для любых радаров прошлого, настоящего и будущего; в настоящее время завод производит тяпки, приборы для счета купюр, садовые домики, откормочные комплексы и пуленепробиваемые двери, вся продукция пользуется устойчивым спросом:

«...предложил на выдвижение сверлильщика Китежградского завода МАГОТЕХНИКИ Толю Скворцова, регулярно перевыполняющего план...» — СОТ.

МАГРЕБ — см. девани

МАКРОДЕМОН МАКСВЕЛЛА — см. демон Максвелла

МАЛЕЙШЕЕ МЕНЬШИНСТВО — формально — меньшинство, существенно меньшее 50%; в данном случае выражение служит для подчеркивания уникальности анализируемой говорящим ситуации:

«У храма [культуры] есть /.../ строители. Это те, кто его возводит. Затем, скажем, м-м-м... тьфу, черт, слово не подберу, лезет все религиозная терминология... Ну ладно, пускай — жрецы. Это те, кто носит его в себе. Те, через души которых он растет и в душах которых существует... И есть потребители — те, кто, так сказать, вкушает от него... Так вот Пушкин — это строитель. Я — это жрец. А ты — потребитель... И не кривись, дурак! Это же очень здорово! Ведь храм без потребителя был бы вообще лишен человеческого смысла. /.../ Ты подумай, сундук ты с клопами, ведь такие, как ты, — это же тоже МАЛЕЙШЕЕ МЕНЬШИНСТВО! Большинству ведь только мигни, разреши только — с гиком пойдут крушить ломами, факелами пойдут жечь...» — ГО.

МАЛИНАД — местный напиток, аналогичный лимонаду, но использующий не вещества-имитаторы вкуса лимона, а вещества-имитаторы вкуса малины:

«...и трети суток не прошло с того часа, когда он угощался ледяным МАЛИНАДОМ в одном из приемных холлов Дворца Совета...» — ЭВП.

МАМА — в данном случае «жизнь», или «все, кроме смерти»; предельный случай упрощения модели мира у ребенка в пограничном состоянии, вызванном длительным голодом:

«Мама была для него тогда — что-то большое, теплое, живое, радостное... неколебимо надежное. МАМА была — жизнь. Все, кроме мамы, было — смерть. У мамы не было лица, — как нет и не может быть лица у жизни, у тепла, у счастья... Мама была — ВСЕ». — ПП.

МАНЕРА ГНУСНАЯ — манера, заставляющая говорящего реагировать быстро, а поэтому нагружать мозг более обычного:

«ГНУСНАЯ МАНЕРА подобраться бесшумно и вдруг объявиться рядом — как бы ниоткуда...» — ПП.

МАНЕРА НОВЕЙШАЯ МОСКОВСКАЯ — многократно менялась, как и любая «манера», потому что оставалась и остается неизменной психологическая основа существования моды — комбинация потребности в новом и потребности в групповом поведении (коммунитас, см. В.Тэрнер «Символ и ритуал») и желанием выделиться; кроме этой психологической основы конкретная мода может иметь и другие основания, например, протест против регламентации поведения (отсюда — материться при женщинах) или стресс потери идеологии (мода 90-х годов прошлого века на религиозность):

«Слушайте, что это у вас за манера образовалась — материться при женщинах?.. А это такая НОВЕЙШАЯ МОСКОВСКАЯ МАНЕРА: целоваться при встрече и материться при женщинах...» — ПП.

МАНИХЕЕЦ — последователь манихейства — религии (от Рима до Китая, III — XIII вв.), считавшей зло самостоятельной и активной силой, тем самым ценой отказа от догмата о всемогуществе единственной высшей силы избегавшей вопроса, зачем этой всемогущей и доброй силе потребовалось создавать и терпеть зло; система была создана сыном вавилонянина и иранки, Мани (216 — 277 гг.), на основе зороастризма (иначе см. Энциклопедию):

«— Да при чем здесь — «со злом»? — сказал Андрей, понемногу раздражаясь. — Зло — это нечто целенаправленное... — Вы — МАНИХЕЕЦ! — прервал его старик.» — ГО.

МАНЬЯК — в быту — инвектива; употребляется людьми, не увлеченными каким-либо видом деятельности в адрес людей, увлеченных этим видом деятельности:

«— Если МАНЬЯКОМ, — сказал он, — называть человека, который бьется над неразрешимой проблемой, — тогда да, он был маньяк. И ты, — Изя ткнул пальцем в Гейгера, — его не поймешь. Ты относишься к людям, которые берутся только за разрешимые проблемы». — ГО.

МАРМЕЛАДЧИКИ — инвективная лексика одного из магов, как всякая инвективная лексика, на человека, не принадлежащего к данной субкультуре, производит странное впечатление; семантика термина мармеладчики темна — то ли имеется в виду, что маги любят сладкое, то ли имеется в виду выделение слюны (отсюда «слюнтяи») как реакция на сладкое (иначе см. Энциклопедию):

«...шипел сквозь зубы: «Слюнтяи, МАРМЕЛАДЧИКИ, культуртрегеры, маменькины сыночки... Хватать и тикать, а не турусы разводить!.». — СОТ.

МАРУХА — проститутка (жаргон, Ахметова):

«Бросьте меня колоть, гражданин начальник, ничего не видел, ничего не слышал, МАРУХА Нинка подтвердит, не было меня там... И вообще, у меня плановая тема — ик-спектрометр, а все остальное — интеллигентская вылазка, галилеев комплекс...» — ЗМЛДКС.

МАССОВАЯ ЛИЧНОСТЬ — термин, продукт недопустимой персонификации понятия «средний», являющегося, в свою очередь, продуктом недопустимого усреднения при рассмотрении общества; современный уровень развития инструментальной социологии позволяет не только анализировать многомерные распределения, создавать модели, содержащие десятки типов (кластеров), но и эффективно работать с такими моделями; однако социология не бесплатна, и поэтому востребованы эти возможности социологии на Западе в основном бизнесом (маркетингом) и в предвыборной борьбе, а в России — только во второй ситуации:

«О человеческой личности очень мало известно, если не считать той ее составляющей, которая представляет собой набор рефлексов. Правда, МАССОВАЯ ЛИЧНОСТЬ почти ни чего больше в себе и не содержит». — ХС.

МАССОВАЯ ПСИХОЛОГИЯ, ПСИХОЛОГИЧЕСКОЕ НЕРАВЕНСТВО — ключевые понятия примитивных моделей общества, описывающих его с помощью терминов, относящихся к индивиду, в некотором смысле аналог замены описания функции распределения некоторого ансамбля средним значением соответствующего параметра, как иногда говорят, «средняя температура больных в палате»; понятия использованы Лавром Федотовичем, в процессе позитивной реморализации участвующим от имени земной цивилизации в процессе межцивилизационного диалога; данное им в 1967 году определение идеально точно описывает реакцию совграждан на гуманитарную помощь Запада России в 90-е годы прошлого века; по-видимому, был прав Эркюль Пуаро, утверждавший, что люди не меняются:

«...о гигантском ПСИХОЛОГИЧЕСКОМ НЕРАВЕНСТВЕ, которое и является главной причиной неудачи наших переговоров. Нас разделяет гигантская революция в МАССОВОЙ ПСИХОЛОГИИ, к которой мы только начали готовиться и о которой вы, наверное, давно уже забыли. Психологический разрыв не позволяет нам составить правильное представление о целях вашего прибытия сюда, мы не понимаем, зачем ВАМ нужны дружба и сотрудничество с нами. /.../ наша психология побуждает нас строить модель явления по нашему образу и подобию. Грубо говоря, мы не доверяем вам, как не доверяем все еще самим себе. Наша МАССОВАЯ ПСИХОЛОГИЯ базируется на эгоизме, утилитаризме и мистике. /.../ Наш эгоизм, наш антропоцентризм, тысячелетиями воспитанная в нас религиями и наивными философиями уверенность в нашем изначальном превосходстве, в нашей исключительности и избранности — все это грозит породить чудовищный психологический шок, вспышку иррациональной ненависти к вам...» — СОТ.

МАТЕМАТИКА — чистая математика — область занятий математиков, действия со специально определенными объектами по специально определенным правилам, род игры, требующий для занятия ею наивысшего достигнутого в человеческой популяции интеллекта, экстремальной сосредоточенности на проблеме и некоторого вида интеллектуального бесстрашия; прикладная математика — язык физики, экономики и, во все возрастающем количестве, — химии и биологии, т.е. по существу всех областей человеческой деятельности (кроме, разве что, искусства, хотя и туда она начинает проникать); явно существующая связь между чистой и прикладной математиками сегодня представляется загадочной (иначе см. Энциклопедию):

«— Вздор, — сказал господин Мозес. — Чепуха. МАТЕМАТИКА — это не наука... А это кто? — спросил он, выкатывая на меня правый глаз. Мутный какой-то глаз, нехороший». — ОУПА.

МАТЕМАТИЧЕСКАЯ СТАТИСТИКА — раздел математики, изучающий математические характеристики множественных, причем связанных между собой (механизмом возникновения, причинно-следственными связями и др.) событий (иначе см. Энциклопедию):

«МАТЕМАТИЧЕСКАЯ СТАТИСТИКА, знаете ли, — это очень точная наука, хотя она и имеет дело со случайными величинами. И кроме того, это очень красноречивая наука, очень наглядная...» — ПНО.

МАТЕРИАЛЬНАЯ ОБЕСПЕЧЕННОСТЬ — характеристика образа жизни человека, наличие у него материальных возможностей удовлетворения своих желаний; по данным социологических исследований, представления человека о бедности, обеспеченности и богатстве в большинстве случаев связаны с текущим состоянием человека и не носят абсолютного характера — например, летом 1998 года люди с доходами в диапазоне от 40 до 250 долл. (на члена семьи) одинаково считали, что «нормальный доход» должен быть в 3 — 4 раза больше их фактического дохода (Л.Хахулина, ВЦИОМ):

«МАТЕРИАЛЬНАЯ ОБЕСПЕЧЕННОСТЬ сама по себе — это нормальное и естественное состояние человека, в котором ему легче всего заниматься творчеством, не отвлекаясь на ерунду. Но материальная обеспеченность становится мощной преградой на пути человека к человеческому, если в силу воспитания или условий жизни превращается в самоцель. Кругозор сужается безнадежно и человек так и не становится Человеком». — Интервью «О жизни, времени, счастье...»

«Я был равнодушен к деньгам. Конечно, потому, что на еду их хватало». Акутагава Рюноскэ.

МАТЕРИК — часть суши, окруженная водным пространством с характерными размерами того и другого порядка размеров планеты; в речи это понятие иногда используется для указания на труднодостижимость (по любой причине; см. например, А.Городницкий «На материк» — «на материк ушел последний караван», имеется в виду Магадан), или психологическую удаленность места, в данном случае для указания «отдельности» Управления (см.):

«...придется создавать автоконвейер между Управлением и МАТЕРИКОМ, машины будут идти со скоростью сорок километров в час...» — УНС.

МАТМЕХ — жаргонное наименование Лицея с математико-механической ориентацией, в котором училось действующее лицо; аллюзия на «Мехмат» — обиходное название Механико-математического факультета Московского государственного университета им. М.В.Ломоносова:

«Я по всем правилам науки издал воинственный клич МАТМЕХА и выступил на защиту Флоры, как будто она уже занесена в Красную книгу». — ОЗ.

МАТРИКАТ — копия на атомном уровне (лат. matrix — источник, начало):

«Эдик неохотно объяснил, что кроме известных мне дублей существуют еще МАТРИКАТЫ — точные, абсолютные копии предметов или существ. В отличие от дублей матрикат совпадает с оригиналом с точностью до атомной структуры. Различить их обычными методами невозможно. Нужны специальные установки, и вообще это очень сложная и трудоемкая работа». — ПНВС.

МАУЗЕРВЕРКЕ — от фирмы Маузер, производителя оружия и нем. Werk — завод; фирма названа по фамилии немецких кострукторов, создателей этой системы индивидуального огнестрельного оружия, братьев V. и P.Mauser (также см. Энциклопедию):

«...раскрыл заветный шкаф и извлек оттуда здоровенный маузер — десятизарядное чудовище, рожденное в спецотделе МАУЗЕРВЕРКЕ, излюбленное, прославившееся в гражданскую войну оружие комиссаров в пыльных шлемах, а также японских императорских офицеров в шинелях с воротниками собачьего меха». — ГО.

[Предыдущий]  [Оглавление]  [Следующий]


Фантастика:    Братья Стругацкие:    [КАРТА СТРАНИЦЫ]    [ПОИСК]   

ТВОРЧЕСТВО: [Книги] [Переводы] [Аудио] [Суета]
ПУБЛИЦИСТИКА: [Off-Line интервью] [Публицистика АБС] [Критика]
    [Группа "Людены"] [Конкурсы] [ВЕБ-форум] [Гостевая книга]
ВИДЕОРЯД: [Фотографии] [Иллюстрации] [Обложки] [Экранизации]
СПРАВОЧНИК: [Жизнь и творчество] [Аркадий Стругацкий] [Борис Стругацкий] [АБС-Метамир]
    [Библиография] [АБС в Интернете] [Голосования] [Большое спасибо] [Награды]

Оставьте Ваши вопросы, комментарии и предложения.
© "Русская фантастика", 1998-2001
© Леонид Ашкинази, состав, 2000
© Дмитрий Ватолин, дизайн, 1998-2000
© Алексей Андреев, графика, 2001
   Редактор: Владимир Борисов
   Верстка: Владимир Борисов, Locky
   Корректор: Владимир Дьяконов
Страница создана в январе 1997. Статус офицальной страницы получила летом 1999 года