Переводы



[Предыдущий]  [Оглавление]  [Следующий]

МАХИЗЬМ, ЭМПИРИОКРИТИЦИЗЬМ — махизм (от фамилии австрийского физика и философа Э.Маха) и эмпириокритицизм — философские направления; термины употреблялись как инвективная лексика председателем Совнаркома (правительства) СССР В.И.Ульяновым (Лениным) в 1917-24 годы; особенности написания — попытка передачи произношения говорящего, возможна аллюзия на Н.С.Хрущева:

«Выбегалло орал, что нечего тут... эта... жонглировать цифрами и бросаться старичками, что черное есть черное, оно не белое и не зеленое, и нечего тут, значить, МАХИЗЬМ разводить и всякий ЭМПИРИОКРИТИЦИЗЬМ...» — СОТ.

МАХНОВЩИНА — неодобрительное название общественного движения, преимущественно крестьянского и люмпенского по составу участников, анархистского по идеологии и военного по методам, действовавшего на Украине в 1918 — 1921 гг., возглавлялось Н.И.Махно; в зависимости от успешности действий и от идеологической позиции подобных людей именуют бандитами, боевиками, бандформированиями, полевыми командирами, вооруженной оппозицией, законными представителями широких народных масс и т.д.; Н.И.Махно был убит агентом ГПУ в Париже, в 1934 г.:

«Неужели действительно хотят устроить резню, МАХНОВЩИНУ? Может быть. Только какая им от этого польза? По квартирам шарпать?.». — ГО.

МАШИНА ЭМОЦИЙ — одна из функций литературы; может трактоваться несколькими, связанными между собой, способами: 1) изображение эмоций персонажей, причем в динамике, т.е. источников, развития и т.д., 2) обучение «правильным» с точки зрения социума эмоциям и 3) вызывание эмоций у читателя:

«Другие обстоятельства общеизвестны — это правдивая информация об объективной действительности, МАШИНА ЭМОЦИЙ, средство возбуждения фантазии, удовлетворенные потребности в сопереживании». — ХС.

МГБ — см. гэбэ

МЕГАЗЕНГЕР — от зенгер — единица силы, применяемая как единица тяги ракеты, названа по имени Е.Зенгера (1905 — 1964), одного из создателей теории фотонной ракеты (иначе см. Энциклопедию):

«— Средняя тяга — восемнадцать МЕГАЗЕНГЕРОВ, рейсовая скорость — восемьдесят мегаметров в секунду, расчетный максимум перегрузки — шесть «же»...» — ПДВВ.

МЕГАЛОПЛАЗМА, ГРАДУИРУЕТ, СПИРИТУАЛЬНЫЕ, СИНЕКДОХА — первые два термина получены персонажем обычным для паранаучных публикаций способом — контаминацией или образованием новой части речи на основе известного корня; спиритуальные — духовные, синекдоха — частный случай метонимии; ниже приведен бессмысленный в целом набор слов, некоторые из которых не имеют смысла даже по отдельности; изображает стиль подобных публикаций, с конца 80-х годов прошлого века встречающихся в научно-популярной, а с середины 90-х годов — и в научной литературе:

«— Высочайшие достижения нейтронной МЕГАЛОПЛАЗМЫ! — провозгласил он. — Ротор поля наподобие дивергенции ГРАДУИРУЕТ себя вдоль спина и там, внутре, обращает материю вопроса в СПИРИТУАЛЬНЫЕ электрические вихри, из коих и возникает СИНЕКДОХА отвечания...» — СОТ.

МЕЖПЛАНЕТНАЯ ДУША — душа, свойственная межпланетнику (см.):

«Он поставил Юру перед собой, отступил на шаг и спросил страшным голосом: — Водку пьешь? — Нет, — испуганно ответил Юра. — В бога веруешь? — Нет. — Истинно МЕЖПЛАНЕТНАЯ ДУША! — удовлетворенно сказал Жилин. — Когда прибудем на «Тахмасиб», дам тебе поцеловать ключ от стартера». — С. (аллюзия на «Тараса Бульбу», глава III).

МЕЖПЛАНЕТНАЯ ПОЛИТИКА — политика отношений между цивилизациями разных планет; к моменту происходящих событий отсутствовала, поэтому употребление инспектором Глебски этого термина означает крайнюю степень усталости, раздражения и желания устраниться от принятия решения:

«А если здесь замешана МЕЖПЛАНЕТНАЯ ПОЛИТИКА, так я — простой полицейский, пусть политикой занимается тот, кому это положено...» — ОУПА.

МЕЗОАТОМНАЯ ХИМИЯ, МЕЗОХИМИЯ — химия мезовещества (см.):

«Создание «абсолютного отражателя» было первым реальным достижением новой, почти фантастической науки — МЕЗОАТОМНОЙ ХИМИИ, химии искусственных атомов, электронные оболочки в которых заменены мезонными». — СБТ.

«Починить зеркало в пространстве, в рейсе, без специалистов-МЕЗОХИМИКОВ, без огромных кристаллизаторов, без реакторных печей...» — ПНА.

МЕЗОВЕЩЕСТВО — вещество из атомов, в которых электронные оболочки заменены мезонными (иначе см. Энциклопедию):

«Фотонный привод, двуслойный параболический отражатель из МЕЗОВЕЩЕСТВА, водородные двигатели. Полтора столетия назад было много таких планетолетов...» — ПДВВ.

МЕЗОННАЯ ЛАБОРАТОРИЯ — от мезон — общее название нескольких элементарных частиц, более тяжелых, чем лептоны, но менее тяжелых, чем барионы (от греч. mesos — средний); массы мезонов — от 273 до 1074 массы электрона, время жизни — менее 54 нс (также см. Энциклопедию):

«...предложил отдать готовую строительную площадку в тайге под телемеханическую МЕЗОННУЮ ЛАБОРАТОРИЮ. Предложение приняли...» — ЗЭ.

МЕЗОННЫЕ РЕАКТОРЫ — реакторы, работающие на мезонах; используются, в частности в микропогодных установках (иначе см. Энциклопедию):

«Где-то строят МЕЗОННЫЕ РЕАКТОРЫ! Где-то создают новую педагогику!» — ХВВ.

«...несколько сотен мезонных реакторов — стандартных микропогодных установок...» — ПДВВ (Моби Дик).

МЕЗОННЫЙ ГЕНЕРАТОР — ускоритель, генератор мезонов (использовался также термин «мезонная фабрика», также см. Энциклопедию):

«На обширной, залитой белым бетоном площади сверкало под солнцем великолепное чудовище — двухкилометровое кольцо МЕЗОННОГО ГЕНЕРАТОРА...» — ЗЭ.

МЕМБРАНА — элемент некоторых типов наушников, преобразователь переменного магнитного поля в звуковые колебания; в старых типах наушников мембрана действительно могла быть видна снаружи, хотя она была предназначена вовсе не для радиоприема, просто геологи с радиотехникой были не вполне знакомы; перепонка, закрывающая люк:

«— Это дуга с наушниками. Чрезвычайно чувствительная МЕМБРАНА для радиоприема, а дуга служит амортизатором...» — СБТ.

«Он зашел со стороны приемника и пнул ногой в борт. МЕМБРАНА, затягивавшая овальный люк, лопнула, и Вадим свалил ящик в темноту, из которой пахнуло холодом». — ПКБ.

МЕНЕДЖЕРИЗМ — теория, согласно которой производством управляют не владельцы предприятий, а менеджеры; эта теория так же неверна, как обратная, поскольку — как большинство теорий, придуманных людьми, учитывает один из двух и более равно обязательных для учета факторов (также см. Энциклопедию):

«А Харон, к сожалению, из этих, из философистов. Мыслитель. Тоталитаризм, фашизм, МЕНЕДЖЕРИЗМ, коммунизм». — ВНМ.

МЕНТ — милиционер, пренебрежительно (жаргон); по данным социологических исследований, для СССР характерно негативное отношение к милиции, уверенность в том, что она состоит в сговоре с преступниками, берет взятки и т.д.; в США полицию любят не все (пренебрежительное словечко «коп»), но большинство уважает; различие в отношении к милиции (полиции) в СССР и США является одним из бросающихся в глаза различий между культурами:

«...МЕНТЫ, оба, начальственные инвективы эти выслушивали с обиженным видом незаслуженно заподозренных...» — ПП.

МЕНТАЛЬНЫЙ — умственный, духовный (лат. mentalis):

«...в самые недра того мира, где обитает тварь, с которой Мишель вынужден делить общий объем МЕНТАЛЬНОГО пространства». — ВГВ.

МЕНЯЕТ ПРОФЕССИЮ — регулярная и частая смена профессии — один из методов разрушения связей между людьми, эффективный метод установления тоталитарного режима (см. например, «Улитка на склоне» и Ст.Лем «13-е Путешествие Ийона Тихого»):

«Все равно никакого обучения нет и просто быть не может. Сами подумайте, зачем нужно профессиональное обучение в городе, где каждый то и дело МЕНЯЕТ ПРОФЕССИЮ?» — ГО.

«— Стаж пребывания в городе? — Четыре года. — Нынешняя профессия? — Статистик управления коммунального хозяйства. — Перечислите прежние профессии. — Разнорабочий, старший архивариус города, конторщик городской бойни, мусорщик, кузнец». — ГО.

«— Изя Кацман, — представился он бархатным голосом. — Мусорщик. — Сельма Нагель, — лениво отозвалась Сельма, протягивая руку. — Шлюха. — Изя даже закряхтел от наслаждения и бережно поцеловал протянутую руку». — ГО.

МЕРА СОЦИАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ — совлексика (см.); эвфемизм, в частности, для смертной казни, предназначенный для внушения человеку, что уголовные наказания защищают других людей; из-за высокой частоты рецидива это положение ложно; иначе см. Энциклопедию:

«Слегка повредившийся от треволнений Хлебовводов внес предложение приговорить коменданта Зубо к расстрелу с конфискацией имущества и с поражением родственников в правах на двенадцать лет. Однако Фарфуркис слабым голосом возразил, что такой МЕРЫ СОЦИАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ Тройка применить не вправе...» — СОТ.

МЕРСЕДЕС — см. рейнметал

МЕРТВЯК — робот, по крайней мере частично на биологической основе, обслуживает подруг (см.); термин «мертвяк» в смысле представитель загробного мира встречается в поэме «Теркин на том свете» Твардовского (иное значение указано Далем — умирающий, полумертвый):

«...а вначале все время путался, дом с деревней путал, траву с грибами, даже МЕРТВЯКОВ с людьми и то путал». — УНС.

«МЕРТВЯКИ эти видали виды и поэтому держались крайне осторожно. У желтого весь правый бок был изъеден травобоем, а оба синих сплошь обросли лишаями ожогов от бродила. Местами шкура на них отмерла, полопалась и свисала лохмотьями... Пар и дым из-под ног мертвяков пошел гуще, мертвяки попятились. «Ну, все, — сказали в цепи, — не устояли, сейчас вывернутся...» Мертвяки неуловимо изменились, словно повернулись внутри собственной шкуры. Не стало видно ни глаз, ни рта — они стояли спиной». — УНС.

«У МЕРТВЯКОВ должны быть хозяева, я ищу этих хозяев, я ищу источник разумной деятельности». — УНС.

«Один из МЕРТВЯКОВ тотчас сорвался с места, подбежал, скользя ногами по траве от торопливости, упал на колени и вдруг как-то странно расплылся, изогнулся, расплющился. Кандид заморгал: мертвяка больше не было, было удобное на вид, уютное кресло». — УНС.

«...и, когда МЕРТВЯК навис над ним, он ударил его скальпелем куда-то между глазами, зажмурился и, навалившись всем телом, потянул лезвие сверху вниз до самой земли /.../ тот стоял, шатаясь, медленно распахиваясь, как саквояж, по всей длине оранжевого туловища, а потом оступился и рухнул навзничь, заливая все вокруг густой белой жидкостью, дернулся несколько раз и замер». — УНС.

МЕТАПЛАСТ — композиционный материал, состоящий из металла и пластмассы, (также см. пластметалл):

«Создание такого механизма потребовало отказа от классических форм кибернетической техники — полупроводников, губчатых МЕТАПЛАСТОВ, волноводных устройств». — ИС.

МЕТЕЛИТЬ — избивать (жаргон):

«...и они сцепились, покатились по булыжной мостовой, завывая и рыча, хрипя и плюясь, изо всех сил МЕТЕЛЯ друг друга». — ГО.

МЕТОД ДОМИНО, МЕТОД СПИРАЛИ С ПЕРЕМЕННЫМ ХОДОМ, МЕТОД СТИВЕНСОН-ЗАДЕ — методы расшифровки речи директора Управления:

«— Я, например, рекомендую слушать так. Разверни речь директора в одну строку, избегая знаков препинания, и выбирай слова случайным образом, мысленно бросая кости ДОМИНО. Тогда, если половинки костей совпадают, слово принимается и выписывается на отдельном листе. /.../ Есть еще, например, МЕТОД СПИРАЛИ С ПЕРЕМЕННЫМ ХОДОМ. Этот метод довольно груб, но если речь идет только о хозяйственно-экономических проблемах, то он очень удобен, потому что прост. Есть МЕТОД СТИВЕНСОН-ЗАДЕ, но он требует электронных приспособлений...» — УНС.

МЕТОД СПИРАЛИ С ПЕРЕМЕННЫМ ХОДОМ — см. метод домино

МЕТОД СТИВЕНСОН-ЗАДЕ — см. метод домино

МЕЦЕНАТЫ — местный закрытый клуб искусствоведов; указание на то, что они хорошо одеты, вызывает (может быть, и случайную) ассоциацию с выражением «искусствоведы в штатском» — эвфемизмом для сотрудников органов (см.):

«— МЕЦЕНАТЫ? — сказал румяный советник приветливо. — Есть, есть такая варварская организация у нас. Очень печально, но есть. /.../ Они скупают на паях ворованные картины, скульптуры, рукописи неопубликованных книг, патенты и уничтожают их. /.../ Собираются большой, хорошо одетой толпой и неторопливо, продуманно, со сладострастием уничтожают...» — ХВВ.

МЕЧТА, ВЕЛИКОЕ СВЕРШЕНИЕ, МИР МЕЧТЫ — важные элементы описания личности и общества, ключевые элементы при описании системы ценностей, высшее благо и результат его достижения; по некоторым теориям — принципиально недостижимый результат:

«— Я мог бы возразить, что космос членистоногим ни к чему, — произнес он. — Однако и людям он тоже ни к чему, и поэтому об этом говорить не будем. /.../ У каждого вида существует своя исторически сложившаяся, передающаяся из поколения в поколение МЕЧТА. Осуществление такой мечты и называют обычно ВЕЛИКИМ СВЕРШЕНИЕМ. У людей было две исконных мечты: мечта летать вообще, проистекшая из зависти к насекомым, и мечта слетать к Солнцу, проистекшая из невежества, ибо они полагали, что до Солнца рукой подать. /.../ Каждый мечтает о том, что недостижимо, но обещает удовольствие». — СОТ.

«Я мечтаю добыть Моби Дика. Белого кашалота /.../ Нет. Это не мечта. /.../ Вот если бы белых кашалотов не существовало, тогда это была бы МЕЧТА». — ПДВВ (Моби Дик).

«Прямо с утра Парасюхин облачился в свой черный кожаный мундир эсэсовского самокатчика (а также патрона «Голубой устрицы») и пристал к Демиургу, чтобы тот откомандировал его в МИР МЕЧТЫ. Мир — с большой буквы, и Мечта — тоже с большой буквы. Трижды Демиург нарочито настырным, казенно-дидактическим тоном переспрашивал его: Мир чьей именно Мечты имеется в виду? Даже я, внутренне потешаясь над происходящим, почуял в этом настойчивом переспрашивании какую-то угрозу, какой-то камень подводный...» — ОЗ.

МЕЩАНИН — инвектива, применявшаяся, в зависимости от рода занятий инвектирующего, по крайней мере, в трех смыслах: как человек, не желающий мыслить, критически и аналитически относиться к миру, как человек, не желающий преобразовывать мир, разрушать до основания и затем строить светлое завтра, и как человек, не желающий жить в бараке, спать на рогоже и питаться хлебом и водой; иногда эти смыслы смешивались; позже было понято, что для стабильного существования общества желательно, чтобы люди жили хорошо и не занимались разрушением до основания, а тогда и мыслить делается легче; в первоначальном смысле — название сословия, включавшего торговцев, ремесленников, мелких домовладельцев:

«И раз ты человек — то мысли. И мысли хорошо: ищи знание, сомневайся, бойся узости и не бойся разрушения привычного и общепризнанного, внимательно и бережно относись ко всему новому, как к ребенку, который будет жить, когда тебя уже не станет. Думай о будущем. Помни, что ты ежедневно и ежечасно своими действиями (или бездействием) творишь это будущее и поэтому очень многое зависит от твоих действий. МЕЩАНИН — это человек, который не желает или не может мыслить хорошо. Его кругозор узок, его духовные потребности бедны и примитивны, а эгоизм его богат и многогранен. Он не хочет знать больше, чем знает, и не желает понять, что кто-то способен думать и чувствовать иначе, чем он. Мещанин — это прежде всего эгоист, и все его усилия направлены на создание оптимальных условий для своего существования.» — Интервью «О жизни, времени, счастье...»

«Человек — это уже не животное. Природа дала ему разум. Разум этот неизбежно должен развиваться. А ты гасишь в себе разум. Искусственно гасишь. Ты всю жизнь посвятила этому. И есть еще много людей на планете, которые гасят свой разум. Они называются МЕЩАНАМИ». — С.

«МЕЩАНИН — это все-таки тоже человек, и ему всегда хочется большего. Но поскольку он в то же время и скотина, это стремление к большему по необходимости принимает самые чудовищные формы. Например, жажда власти. Жажда поклонения. Жажда популярности. Когда двое таких вот сталкиваются, они рвут друг друга как собаки. А когда двое таких сговариваются, они рвут в клочья окружающих. И начинаются веселенькие штучки вроде фашизма, сегрегации, геноцида». — С.

МИКРОКАЛЬКУЛЯТОР — малогабаритное устройство для несложных вычислений (основные операции и несложные функции), иногда с возможностью ввода несложных вычислительных программ:

«Пишмашинка с вставленным полуисписанным листом стояла теперь на полу в стороне. Ее место на столе занял МИКРОКАЛЬКУЛЯТОР, и Малянов, нависая над ним, пыхтя и обливаясь потом, пальцем левой руки набирал программу, считывая ее с длинного листка бумаги». — ДЗ.

МИКРОКИЛЛЕР — человек, обладающий одной из гипотетических паранормальных способностей — при непосредственной угрозе для своей жизни убивать противника без видимых физических воздействий:

«Стоял, трупно-зеленый, похожий на вурдалака, на зомби, ни МИКРОКИЛЛЕРА в заводе, и наблюдал, медленно наслаждаясь, как лопаются поганые их башки и дымящаяся жижа разлетается по мостовой липким веером?» — ПП.

МИКРОКНИГА — устаревшее устройство для хранения информации, до настоящего времени не сохранилось; не путать с так называемыми книгами-малютками, одним из продуктов декаданса бумажной книжной культуры; упоминание в тексте в сцене контакта Тройки и пришельца с Антареса под воздействием реморализатора загадочно — по-видимому, реморализатор оказывал воздействие не только на членов Тройки, но и на повествующего о событиях А.Привалова, так как стол, за которым восседала Тройка, неоднократно описывается в тексте, но нигде больше не указывается на его высокоинтеллектуальное содержание; согласно гипотезе Е.Клещенко, стол также подвергался действию реморализатора:

«Лавр Федотович осторожно положил диктофон и медленно поднялся. Пришелец тоже поднялся. Они стояли друг против друга, разделенные огромным столом, заваленным справочниками, футлярами МИКРОКНИГ, катушками видеомагнитной записи». — СОТ.

«Женя торопливо собирался. Он рассовывал по карманам диктофонные обоймы, футлярчики с МИКРОКНИГАМИ и свои потрепанные записные книжки». — ПДВВ.

«Чуть отвлечешься, глядь — стула нет. Или лампы под потолком. Или железный ящик в такую нишу превратится, в которой они свои МИКРОКНИГИ». — ПИП.

МИКРОПЛЕНКА — фотопленка с высоким разрешением — от 200 до 1000 линий на миллиметр, применялись в полиграфии, разведке, подпольной издательской деятельности в доперестроечные времена (см. пост-перестроечный):

«Теперь они под руководством Аристотеля и Пагавы отбирали и переснимали на МИКРОПЛЕНКУ самые ценные материалы для эвакуации с планеты». — ДР.

МИКРОПРОБОИНЫ — повреждения отражателя, не представляющие непосредственной опасности при эксплуатации:

«Тик-тик-тик»,— поползла из вывода голубая лента записи. — А МИКРОПРОБОИН мало,— негромко сказал Жилин». — ПНА.

МИКРОРАЗРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО — см. скорчер

МИКРОФАУНА, МИКРОФЛОРА — вирусы, бактерии, простейшие (иначе см. Энциклопедию):

«Так могло бы быть и сейчас, и на благоустроенной Леониде. Здесь тоже есть МИКРОФАУНА, и очень обильная». — ПДВВ.

«Земная МИКРОФЛОРА и МИКРОФАУНА, по-видимому, погибла, следов ее, во всяком случае, нет...» — М.

МИКРОФЛОРА — см. микрофауна

МИЛОСЕРДИЕ — см. доброта

МИР — один из терминов, применяемых, когда надо сказать «все»; широта объекта — можно сказать, экстремальная широта — делает любое утверждение ненаучным (ибо не с чем сравнивать) и, следовательно, неопровержимым; например, можно сказать «мир плох» и «мир хорош», и то и другое не будет неправильно; про любое явление можно сказать — «это еще одна сторона мира» и т.д.; употребляется также в формулировке «его мир» или «их мир»; в этом случае имеется в виду модель мира, которой пользуется тот или те, о ком говорится:

«Такого с ним еще никогда не бывало вне Зоны, да и в Зоне случалось всего раза два или три. Он вдруг словно попал в другой МИР. Миллионы запахов разом обрушились на него — резких, сладких, металлических, ласковых, опасных, тревожных, огромных, как дома, крошечных, как пылинки, грубых, как булыжник, тонких и сложных, как часовые механизмы. Воздух сделался твердым, в нем объявились грани, поверхности, углы, словно пространство заполнилось огромными шершавыми шарами, скользкими пирамидами, гигантскими колючими кристаллами, и через все это приходилось протискиваться, как во сне через темную лавку старьевщика, забитую старинной уродливой мебелью... Это длилось какой-то миг. Он открыл глаза, и все пропало. Это был не другой МИР — это прежний знакомый МИР повернулся к нему другой, неизвестной стороной, сторона эта открылась ему на мгновение и снова закрылась наглухо, прежде чем он успел разобраться...» — ПНО.

«И вдруг, вроде бы ни с того ни с сего, он ощутил отчаяние. Все было бесполезно. Все было зря. Боже мой, подумал он. Ведь ничего же у нас не получится! Не удержать, не остановить! Никаких сил не хватит удержать в горшке эту квашню, подумал он с ужасом. Не потому, что мы плохо работаем. И не потому, что они хитрее и ловчее нас. Просто МИР такой. Человек такой. Не было бы Посещения — было бы что-нибудь другое. Свинья грязи найдет...» — ПНО.

«Вы представляете себе — нищий, грязный, невежественный арабский мальчишка. Его МИР — это мир ифритов и волшебников, и робот для него — это, конечно, джинн, раб аппарата, похожего на лампу». — ПКБ.

«Снова за окнами белый день / День вызывает меня на бой / Я чувствую, закрывая глаза — / Весь МИР идет на меня войной» — Виктор Цой. «Песня без слов».

МИР МЕЧТЫ — см. мечта

МИРОВАЯ ЛИНИЯ — в физике геометрическое место точек в 4-мерном пространстве (три координаты и одно время), изображающих состояния тела:

«...МИРОВАЯ ЛИНИЯ, как я ее себе представляю, есть последовательность событий в жизни каждого человека, протянутая ОТ и ДО. /.../ Можно представить ее в виде некоего туннеля в тумане — ты движешься, и он открывается перед тобою с каждым твоим шагом, а то, что тобою уже пройдено, вновь затягивает мгла. /.../ Человек способен управлять своей судьбой, и свою Мировую Линию он в значительной мере протягивает ОТ и ДО сам, напрягая волю и совершая поступки, которые полагает верными. А раз так, то первый и главный вопрос: что это за человек?» — ПП.

МИРОВАЯ ПРОБЛЕМА — проблема, охватывающая человечество (или еще более широкую общность) в целом; выражение часто употребляется как шутка — видимо, от стеснительности:

«К полуночи мы с хозяином прикончили кувшин горячего портвейна /.../ и решили несколько МИРОВЫХ ПРОБЛЕМ, а именно: обречено ли человечество на вымирание (да, обречено, однако нас к тому времени уже не будет); существует ли в природе нечто недоступное познавательным усилиям человека (да, существует, однако нам этого никогда не познать); является ли сенбернар Лель разумным существом...» — ОУПА.

МИРРО — правильно МИРО — благовонное масло, в церковной православной практике — вареное деревянное масло с красным вином и благовониями, освященное и предназначенное для совершения таинства миропомазания; (а мирро — это смола некоторых тропических деревьев, употребляемая в парфюмерии и медицине, иначе см. Энциклопедию):

«Да и то, между прочим, зевать им не приходилось. А мы, маленькие люди, в Бога не верим. Нас на трон МИРРОМ не мазали. Мы должны сами о себе позаботиться... У нас, знаете ли, так: кто смел, тот и съел». — ГО.

МИФ — частный случай недостоверного описания имевших место событий или описание событий, не имевших места; один из способов построения моделей явлений, удовлетворяющий потребность человека в объяснении мира; от простого вранья, удовлетворяющего сиюминутные потребности субъекта и объекта вранья, отличается тем, что удовлетворяет постоянные потребности человека — в объяснении окружающего мира (космогонические мифы), в опеке (патерналистский миф о мудром правителе и плохих чиновниках), в ощущении величия и преследования (миф о великой стране и об окружающих ее врагах) и т.д.; мифы являются частью культуры, мифы древности воспринимаются нами, как удовлетворяющие нашу потребность в красоте, но в синхронном восприятии они, возможно, и не несли этой функции; не исключено, что современные мифы, служащие инструментом одурачивания людей и захвата власти, когда-нибудь тоже будут восприниматься, как поэзия:

«— Ничего, ничего, — проворчал Изя. — Дурак — тоже существо разумное. Сам не поймет — другим расскажет... — Он вдруг оживился. — Возьми, например, МИФЫ! Как известно, дураков — подавляющее большинство, а это значит, что всякому интересному событию свидетелем был, как правило, именно дурак. Эрго: миф есть описание действительного события в восприятии дурака и в обработке поэта». — ГО.

МЛАДОПОЛИТИКИ — наименование для нового поколения политиков со стороны старого поколения политиков; в силу неконкретности в живой речи практически не применялось (например, разные «младополитики» существенно различались по отношению к «выбиванию себе квартир»; иначе см. Энциклопедию):

«Станислав тогда еще оставался жить в прежней квартире, — не совершил широко распространенной среди МЛАДОПОЛИТИКОВ глупости, не выбил себе достойную квартиру и даже не организовал для себя роскошного офиса». — ПП.

МНЕ ЕЕ И В РУКИ НЕ ДАЮТ — указание говорящего на свой низкий социальный статус; действительно, имели место прецеденты, когда человек должен был действовать, подчиняясь документу, с которым не мог быть ознакомлен; например, при заполнении так называемого «Акта экспертизы», без чего научные журналы не принимали статьи к публикации, автор должен был указать, под какой именно из пунктов списка сведений, запрещенных к опубликованию, не подпадает его статья; при этом сам список был секретным и многие авторы не имели права с ним знакомиться; впрочем, его старались не показывать и тем, кто имел соответствующий допуск; возможно, говорящий имел в виду существование и секретных законов, и подзаконных актов (например, инструкции для судов, как делить детей при разводе):

«— В инструкции сказано абсолютно четко! /.../ надлежит в целях удобства регистрации и идентифицирования придать ему фамилию, имя и отчество /.../ Вы что, инструкции никогда не читали? — Да! Не читал! — сказал комендант, распаляясь. — Это не мне инструкция, это вам инструкция! МНЕ ЕЕ И В РУКИ НЕ ДАЮТ!» — СОТ.

МОКРОСТУП — шутливое название галоши, бота (Евгеньева), фактически было придумано славянофилами в начале позапрошлого века (предлагали заменить все иностранные слова русскими):

«Затем он пускает МОКРОСТУП по полу. Мокроступ с жужжанием, мигая маленькими фарами, подъезжает к сидящему и надевается на подставленную ногу. Жужжание переходит в визг, сидящий с воплем принимается стаскивать мокроступ. Когда ему удается извлечь ногу, оказывается, что носок в лохмотьях». — ПНВС-с.

МОЛОКИ, КИСТЕПЕР — молоки (ударение на втором слоге) — семенные железы рыб, кистепер — древняя рыба, имевшая легкие и приспособленные для ползания плавники; от таких 300 млн. лет назад произошли земноводные:

«Несколько минут они работали молча, прислушиваясь к сварливому спору о природе ядов в МОЛОКАХ КИСТЕПЕРА...» ПДВВ (Моби Дик).

«МОСКВИЧ» — марка автомобиля, выпускавшегося в Москве в прошлом веке; в данном случае — указание на экзотические вкусы инспектора:

«— На моей машине. У меня хорошая машина, марки «МОСКВИЧ». Возьмем чемодан. Отвезем подальше, посмотрим». — ОУПА.

МОТОКАВАЛЕРИЯ — см. клиренс

МОЯ ОБЯЗАННОСТЬ — термин, применение которого означает рационализацию собственных желаний; кроме того, если тоталитарной системой у человека сформировано определенное отношение к этому термину, он начинает применяться для принуждения людей к тем или иным действиям:

«— Я бы поехал, — сказал Виктор, улыбаясь, — но мне надо зайти в гостиницу, забрать рукопись... И вообще посмотреть... Вы знаете, Голем, мне здесь нравится. /.../ — Но он должен посмотреть, — возразила Диана. — Не может же он уехать, не посмотрев... — Вот именно, — подхватил Виктор. — На кой черт я нужен, если я не посмотрю? Это же МОЯ ОБЯЗАННОСТЬ — смотреть». — ХС.

МОЯ СТРАНА — форма выражения привязанности к государству, результат потребности людей в «коммунитас» (см. В.Тэрнер «Символ и ритуал»), усугубленной воздействием на людей популистской обработки со стороны государства; в силу этого человек часто употребляет слова «моя страна», когда имеются в виду его друзья, место, где родился и жил и т.д.; в данном частном случае (имеется в виду отъезд в другую страну) выражение страха перемен, боязни потери привычной среды и социального статуса; иррациональность отношения типа «моя страна» в данном случае (как и обычно в реальности) отчасти осознается респондентом, заявляющим, что «намерен досмотреть до конца это кино» или характеризующим страну, как «подлую»:

«Они меня отсюда не выдавят, это МОЯ СТРАНА. В самом крайнем случае — наша общая, но уж никак не ихняя. У меня здесь все. Мать моя здесь лежит, Маша моя здесь лежит, отца моего здесь расстреляли, а не в Сан-Франциско... Я, дорогой мой, это кино намерен досмотреть до конца! Другое дело — голову под топор подставлять, конечно, нет охоты». — ЖГП.

«Мерзость... Мерзость!!! Ну хорошо, не угодили вам, не потрафили — посадите в тюрьму, к стенке поставьте, но ведь этого вам всегда мало! Надо сначала в лицо наплевать, вымазать калом, в грязи вывалять! /.../ Ну какая же все-таки ПОДЛАЯ СТРАНА! Ведь силища же огромная, ни с чем не сравнимая, из любого человека может сделать мокрое пятно!.. Но почему же обязательно не просто, не прямо, а с каким-нибудь подлым вывертом?.. /.../ Я давно пытаюсь представить себе, как должен выглядеть человек, отдельный человек, личность, обладающий теми же свойствами, что и наша страна... Вы только подумайте, какой это должен быть омерзительный тип — чванный, лживый, подлый, порочный...» — ЖГП.

МУЖЕСТВО — способность осуществлять действия, считающиеся вообще правильными (спасение ребенка) или составляющие часть некоторого плана (доставление почты), несмотря на незапланированное изменение обстановки, делающее их более опасными (спасение на пожаре, доставление в метель); иногда может быть следствием недооценки опасности (эта недооцека может быть почти сознательной — грань здесь размыта...) или учета в расчетах факторов, недоступных наблюдателю, в частности, прогнозирования на больший интервал («мужество — это умение продержаться на пять минут дольше»):

«Собственно, что такое МУЖЕСТВО? Мужество — это когда человек не сдается. Бороться и искать, найти и не сдаваться. Когда у человека ангина, бороться и искать невозможно, остается одно: не сдаваться. Например, можно послушать приемник. Можно тщательно и со вкусом перелистать альбом с марками. Есть новенький сборник научной фантастики». — ПОДИН.

МУКИ СОВЕСТИ — см. совесть

МУТАГЕННОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ, МУТАГЕННЫЙ ФАКТОР — см. генотипическое изменение

МУТАНТЫ — результат мутаций (см. генотипическое изменение); слово также применяется как инвектива; реакция на наблюдаемый объект зависит от нескольких параметров, например, степени отличия от знакомых объектов и степени отличия от стандартного представителя категории, в которую наблюдатель зачисляет объект; является следствием работы по крайней мере трех систем оценок — одной, оценивающей объект с точки зрения угрозы для жизни, другой, оценивающей с точки зрения пригодности в пищу, и третьей — с точки зрения размножения, причем в последнем случае программа учитывает возрастные и гендерные соотношения; все программы настолько древни, что человек с трудом принимает мысль о том, что его восприятие управляется ими:

«И собаки эти ваши — не то, что вы думаете. Это не звери. /.../ — Черт его знает, — пробормотал Зеф. — Может быть и не звери... Здесь все может быть. Здесь у нас Юг... — А может быть, эти собаки и есть МУТАНТЫ? — спросил Максим. — Нет, — сказал Зеф. — Мутанты — это просто очень уродливые люди. И дети людей самых обыкновенных. Мутанты. Знаешь, что это такое? — Знаю, — сказал Максим. — Но весь вопрос в том, как далеко может зайти мутация». — ОО.

МЫСЛЬ — какая-то часть процесса обработки информации в мозге, ставшая доступной той части мозга, которая анализирует процессы в нем самом и формулирует результаты в форме слов; в противном случае — если это часть, ставшая доступной той части, которая не формулирует — то это чувство; сопоставление результатов работы двух этих внутренних наблюдателей приводит иногда к тривиальному выводу, что мысль отражает лишь часть процессов в мозге; чувство, по-видимому — тоже:

«МЫСЛЬ — это карикатура на чувство». — ПП.

«Откуда я знаю, как назвать то, чего я хочу? Это какие-то неуловимые вещи: стоит их назвать, и их смысл исчезает, тает. Как медуза на солнце». — МЖ.

МЫМРИТЬ — говорить неразборчиво, чавкать (Даль, также см. Энциклопедию):

«За окном внизу побрякивали котелками солдаты. Остряк Тевосян отмочил что-то насчет МЫМРЫ, солдаты заржали...» — ГО.

НАВЕДЕННАЯ ГАЛЛЮЦИНАЦИЯ — галлюцинация, вызванная психическим воздействием:

«Но это же я мог бы рассказать и так, будто я попал под гипноз, как будто это была НАВЕДЕННАЯ ГАЛЛЮЦИНАЦИЯ...» — ВГВ.

«— Это может быть сложная НАВЕДЕННАЯ ГАЛЛЮЦИНАЦИЯ, — сказал Эдик, не открывая глаз». — ПНВС.

НАВЕДЕННЫЙ КЛЕЙ — филателистический термин — клей, нанесенный для имитации клея, имевшегося на марке при ее выпуске:

«Не знаю, способен ли кто-нибудь отличить мой НАВЕДЕННЫЙ КЛЕЙ от настоящего». — ВНМ.

НАВЫТЯЖКУ — см. руки по швам

НАДПЕЧАТКА — филателистический термин — нанесенная типографским способом отметка об изменении номинала или страны выпуска, иногда является сигналом о смене власти или изменении курса национальной денежной единицы:

«С тех пор как он раздобыл этот синий треугольник с серебряной НАДПЕЧАТКОЙ...» — ВНМ.

НАДЫБАЛ — достал, раздобыл (жаргон):

«Я НАДЫБАЛ тебе классную работу, Стас. Приезжай немедленно». — ПП.

НАЗНАЧЕНИЕ КНИГИ, ВАЖНЕЙШАЯ ЗАДАЧА ПИСАТЕЛЯ — термины, относящиеся к сфере широко распространенной бессмысленной человеческой деятельности — поиску универсального смысла деятельности людей, а также объектов, созданных ими или природных; в некоторых случаях носит отчетливо религиозный характер (поиск смысла мучений и испытаний), во многих случаях выполняет медицинскую роль — психотерапии; побочный эффект — вместо того, чтобы что-то делать, человек только рассуждает (см. также «За миллиард лет до конца света»); по поводу «назначения книг» см. также «Хромая судьба» (П.Зурзмансор: «Будьте на своей стороне, как и полагается всякой творческой личности»):

«— Книга обязательно должна будить воображение, — продолжал Парнкала, — иначе это не книга, а дурной учебник. Собственно, можно выразиться так: НАЗНАЧЕНИЕ КНИГИ — будить воображение читателя. /.../ Вы слишком спешили сменить психологию, Женя. Вам очень хотелось перестать быть чужим здесь. И напрасно. Вам следовало бы побольше оставаться чужим: вы смогли бы увидеть много такого, чего мы не замечаем. А разве это не ВАЖНЕЙШАЯ ЗАДАЧА всякого ПИСАТЕЛЯ — замечать то, что не видят другие?» — ПДВВ.

НАЗНАЧЕНИЕ ЧЕЛОВЕКА — пример использования термина вне его обычной области действия, немедленно порождающего дискуссии ни о чем; назначение — род отношения, существующий только между объектом, назначение которого обсуждается, и субъектом, который в силу обстоятельств способен это назначение предписать — например, человек, который пишет мидраш к Стругацким, решает, что назначение этого текста — быть читаемым и тогда именно таково назначение этого текста (хотя он может своему назначению и не удовлетворять); вопрос о назначении человека — не человека, делающего конкретное действие, а человека вообще — возможен только, если обсуждающие согласны, что существует некто, кто определяет назначения людей; а между тем, «назначение человека» охотно обсуждают атеисты (в этом случае они заявляют, что сами и определяют — «сам человек и управляет», как сказал один такой персонаж у М.Булгакова):

«— Вообще НАЗНАЧЕНИЕ ЧЕЛОВЕКА, — добавил он подумав, — превращать любое место, куда ступит его нога, в цветущий сад». — СБТ.

НАИБОЛЕЕ ЕСТЕСТВЕННО — выражение употребляется в двух противоположных смыслах — как «правильное» и как «кажущееся правильным» («казалось бы, наиболее естественно плюнуть на все, и ... но ...»); кроме того, призыв к естественности очень часто маскирует призыв к инстинктивной деятельность и отсутствию мышления:

«— Именно то, что НАИБОЛЕЕ ЕСТЕСТВЕННО, — заметил Бол-Кунац, — менее всего подобает человеку. Виктор ощутил какой-то холод внутри. Какое-то беспокойство. Или даже страх. Словно в лицо ему расхохоталась кошка. — Естественное всегда примитивно, — продолжал между прочим Бол-Кунац. — А человек — существо сложное...» — ХС.

НАИВНЫЙ МАТЕРИАЛИСТ, РАЦИОНАЛИСТ — рационалист — в данном случае человек, считающий, что любое действительно наблюдаемое явление природы может быть объяснено — сейчас или со временем — научными методами, т.е. на базе построенной по определенным законам системы моделей (матеметических, физических, химических и т.д.), допускающих проверку, повторение экспериментов и наблюдений, имеющих условия опровержения, не претендующих на абсолютную истину и, чему не всегда уделяется должное внимание, развивающихся со временем; наивный материалист — рационалист, часто имеющий плохое образование и поэтому считающий, что модели должны быть просты и тотальны; т.е. наивный материалист психологически близок к религиозности, к которой он иногда внезапно обращается при каком-либо эмоциональном потрясении:

«Все мы НАИВНЫЕ МАТЕРИАЛИСТЫ, думал я. И все мы РАЦИОНАЛИСТЫ. Мы хотим, чтобы все было немедленно объяснено рационалистически, то есть сведено к горсточке уже известных фактов. И ни у кого из нас ни на грош диалектики. Никому в голову не приходит, что между известными фактами и каким-то новым явлением может лежать море неизвестного, и тогда мы объявляем новое явление сверхъестественным и, следовательно, невозможным». — ПНВС.

НАКЛЕЙКА — филателистический термин, имеющий два значения: во-первых, это наклеивающееся на почтовое отправление некое подобие марки без указания номинала, подтверждающее какой-либо факт, например, дополнительную оплату, вид почтового отправления и т.п.; во-вторых, это бумажная полосочка, приклеиваемая к марке и к альбомному листу, причем некоторые коллекционеры считают, что наличие такой наклейки уменьшает ценность марки:

«Одно утешение, что треугольник у него все-таки с НАКЛЕЙКОЙ». — ВНМ.

НАЛОЖЕННЫМ ПЛАТЕЖОМ — способ оплаты содержимого почтового отправления, когда плата взимается при получении и затем переводится почтой отправителю:

«— «Данную акцию мистера Гопкинса одобряю. Жду следующих в том же духе. Кондратьев», — сказал Сережа. — Телеграмму послать НАЛОЖЕННЫМ ПЛАТЕЖОМ, валютой через Советский Госбанк». — ПДВВ.

НАНОКАЛОРИЯ — одна миллиардная калории; говорящий сделал две ошибки — миллиард нанокалорий — это лишь одна калория, и вообще это не единица мощности:

«Да и какие мгновенные мощности здесь бы потребовались: триллионы гигаватт, миллиарды НАНОКАЛОРИЙ...» — ЭВП.

НАПЛЕВИЗМ — жаргон; критически-пренебрежительное наименование жизненной позиции, при которой носитель этой позиции не относится серьезно к тому, к чему говорящий относится серьезно:

«На свежего человека такой вот нигилизм и НАПЛЕВИЗМ должен был производить самое разрушительное действие. Конечно, куда как заманчиво бродить вот так из дома в дом, хихикать и оплевывать все направо и налево, вместо того чтобы, стиснув зубы...» — ГО.

НАРАМНИК — обрамление окуляров, препятствующее попаданию света сбоку, мешающее наблюдениям:

«Вандерхузе сунул лицо в НАРАМНИК дальномера и продиктовал координаты». — М.

«Юрковский стоял, прижавшись лицом к НАРАМНИКУ перископа, и нетерпеливо переступал с ноги на ногу». — ПНА.

«Командир дивизиона утыкается лицом в НАРАМНИК стереоприцела». — Т.

[Предыдущий]  [Оглавление]  [Следующий]


Фантастика:    Братья Стругацкие:    [КАРТА СТРАНИЦЫ]    [ПОИСК]   

ТВОРЧЕСТВО: [Книги] [Переводы] [Аудио] [Суета]
ПУБЛИЦИСТИКА: [Off-Line интервью] [Публицистика АБС] [Критика]
    [Группа "Людены"] [Конкурсы] [ВЕБ-форум] [Гостевая книга]
ВИДЕОРЯД: [Фотографии] [Иллюстрации] [Обложки] [Экранизации]
СПРАВОЧНИК: [Жизнь и творчество] [Аркадий Стругацкий] [Борис Стругацкий] [АБС-Метамир]
    [Библиография] [АБС в Интернете] [Голосования] [Большое спасибо] [Награды]

Оставьте Ваши вопросы, комментарии и предложения.
© "Русская фантастика", 1998-2001
© Леонид Ашкинази, состав, 2000
© Дмитрий Ватолин, дизайн, 1998-2000
© Алексей Андреев, графика, 2001
   Редактор: Владимир Борисов
   Верстка: Владимир Борисов, Locky
   Корректор: Владимир Дьяконов
Страница создана в январе 1997. Статус офицальной страницы получила летом 1999 года